Hello, you are using an old browser that's unsafe and no longer supported. Please consider updating your browser to a newer version, or downloading a modern browser.

Skip to Main Content
Legacy Standard Bible Translation Notes
Return to:
The Tyndale Center for Bible Translation

1

You therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

Σὺ οὖν, τέκνον μου, ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

child
Many translations have translated this as “son,” but the Greek word is not υἱός (huios; “son”) but τέκνον (teknon), which more generally refers to a child. This translation preserves the proper distinction between the words. Paul specifically uses τέκνον (teknon) here, a word which refers generally to offspring without reference to gender or status, to emphasize his own spiritual fatherhood to Timothy as the one who brought him up and trained him in the true faith.

 
2

And the things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also.

καὶ ἃ ἤκουσας παρʼ ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων, ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις, οἵτινες ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι.

 
3

Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.

συγκακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ.

 
4

No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier.

οὐδεὶς στρατευόμενος ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματείαις, ἵνα τῷ στρατολογήσαντι ἀρέσῃ·

 
5

And also if anyone competes as an athlete, he is not crowned unless he competes according to the rules.

ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ·

crowned
“Crowned” provides a literal and vivid rendering of the Greek verb στεφανόω (stephanoō), which refers to decorating or honoring a victor with a crown. This translation gives a clearer portrayal of what Paul is picturing here, as athletes in his day would be crowned with a decorative wreath upon winning a competition. But, as Paul points out here, the athlete is not crowned unless he wins fairly. This is meant as an exhortation to Timothy to willingly endure hardship and suffering as he ministers the gospel. This is what is required in order to receive the unfading crown of glory (cf. 1 Pet 5:4) after faithful service to the Lord.

 
6

The hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.

τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν.

 
7

Understand what I say, for the Lord will give you insight in everything.

νόει ὃ λέγω· δώσει γάρ σοι ὁ κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσιν.

 
8

Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel,

Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου·

 
9

for which I endure hardship even to chains as a criminal. But the word of God has not been chained.

ἐν ᾧ κακοπαθῶ μέχρι δεσμῶν ὡς κακοῦργος. ἀλλὰ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ οὐ δέδεται·

endure hardship
“Endure hardship” is from κακοπαθέω (kakopatheō). This translation connects this verse to 4:5, where Paul calls Timothy to endure hardship (kakopatheō). Paul endures hardship for the gospel and is calling Timothy to join in that.

chains
“Chains” literally translates δεσμῶν (desmōn), which is better than the more general term “imprisonment” because it gives a more vivid picture of Paul’s restraint and suffering for the cause of the gospel. Paul reminds Timothy here that his own faithful ministry of the gospel has led even to being bound in chains. This also helps to emphasize the great contrast that the word of God has not been chained (δέδεται; dedetai). Enemies of Christ could chain His messengers but they could never chain His message.

But the word of God has not been chained.
Translating this latter half of the verse as a new sentence brings out the emphasis of the strong adversative ἀλλὰ (alla; “but”) used here, and adds the proper weight and impact to the statement which Paul demonstrates here.

 
10

For this reason I endure all things for the sake of the elect, so that they also may obtain the salvation, which is in Christ Jesus, with eternal glory.

διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου.

elect
“Elect” is from ἐκλεκτός (eklektos). In this translation, when the emphasis is on the verbal idea, ἐκλεκτός (eklektos) is rendered as “chosen” (e. g., Matt 22:14; Luke 23:35). When the word is emphasizing or describing a group of people whom God chose, it is rendered as “elect” (e. g., Col 3:12; 1 Tim 5:21). If the emphasis is on quality of choice, it is rendered as “choice” (e. g., Rom 16:13; 1 Pet 2:4, 6).

 
11

It is a trustworthy saying:
For if we died with Him, we will also live with Him;

πιστὸς ὁ λόγος·
εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν·

saying
This is translated as “saying” rather than “statement” (λόγος; logos) to more clearly emphasize the proverbial nature of what Paul is saying here. This characteristic phrase used in the Pastoral Epistles, πιστὸς ὁ λόγος (pistos ho logos), is translated as “It is a trustworthy saying” throughout Paul’s letters to Timothy (1 Tim 1:15; 3:1; 4:9; here) and similarly as “This is a trustworthy saying” in Titus 3:8.

 
12

If we endure, we will also reign with Him;
If we will deny Him, He also will deny us;

εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν·
εἰ ἀρνησόμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·

 
13

If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.

εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει· ἀρνήσασθαι ἑαυτὸν οὐ δύναται.

 
14

Remind them of these things, solemnly charging them in the presence of God not to dispute about words, which is useless and leads to the ruin of the hearers.

Ταῦτα ὑπομίμνῃσκε, διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ κυρίου, μὴ λογομαχεῖν, ἐπʼ οὐδὲν χρήσιμον, ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων.

solemnly charging
“Solemnly charging” translates the participle διαμαρτυρόμενος (diamartyromenos). Paul uses the participle to show the primary means of reminding the Church of all the things he just described.

dispute
The phrase “to dispute about words” translates the compound Greek verb λογομαχέω (logomacheō). The word λόγος (logos) is easily visible here, combined with the verb μάχομαι (machomai), which speaks of fighting, battling, or disputing. Thus, “dispute” provides a better sense of the idea than something like “wrangle” and also maintains consistency with the other place this word appears (1 Tim 6:4). This type of disputing is exactly the opposite of what is right, as Paul, playing on this in the next verse, urges Timothy to accurately handle the word.

 
15

Be diligent to present yourself approved to God as a workman who does not need to be ashamed, accurately handling the word of truth.

σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον, ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας.

 
16

But avoid godless and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,

τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,

 
17

and their word will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,

καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος,

 
18

who have gone astray from the truth saying that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some.

οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, λέγοντες ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν.

 
19

Nevertheless, the firm foundation of God stands, having this seal, “THE LORD KNOWS THOSE WHO ARE HIS,” and, “EVERYONE WHO NAMES THE NAME OF THE LORD is to DEPART FROM WICKEDNESS.”

ὁ μέντοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ θεοῦ ἕστηκεν, ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην· Ἔγνω κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ, καί· Ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα κυρίου.

DEPART
“Depart” translates ἀφίστημι (aphistēmi), which communicates the idea of moving away, separating, or withdrawing from something or someone. Thus, “depart” carries the sense well, and also parallels the wording of Numbers 16:5, “Turn aside now from the tents of these wicked men.” The formatting of small caps in this verse also helps the reader to see Paul’s allusion to the greater context of Numbers 16, where Korah, Dathan, and Abiram strayed from the truth by opposing Moses as God’s spokesman. Those faithful to God were told to turn aside from their tents, as God would cause the ground to swallow them up. Paul here reminds Timothy of this, stating similarly that every true believer must depart from the wickedness of going astray from the truth.

 
20

Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of clay, and some to honor and some to dishonor.

Ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν·

clay
“Clay” translates the Greek term ὀστράκινος (ostrakinos), which refers to something made of earth or clay. The translation here is simply more straightforward and familiar than the more archaic “earthenware.” Clay was a very common and inexpensive commodity, and thus, a clay vessel was an example of something dedicated to dishonorable ues. Paul uses this as an analogy for those who reject the Lord and His truth (v. 18), yet are nonetheless used by God for His own purposes, though they be dishonorable in comparison to the privilege with which His own people may serve Him.

 
21

Therefore, if anyone cleanses himself from these things, he will be a vessel for honor, sanctified, useful to the Master, having been prepared for every good work.

ἐὰν οὖν τις ἐκκαθάρῃ ἑαυτὸν ἀπὸ τούτων, ἔσται σκεῦος εἰς τιμήν, ἡγιασμένον, εὔχρηστον τῷ δεσπότῃ, εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον.

having been prepared
The rendering “having been prepared” brings out the perfect tense of ἡτοιμασμένον (hētoimasmenon). This links with the act of cleansing earlier that brings the believer into the state of preparedness.

 
22

Now flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love, and peace, with those who call on the Lord from a pure heart.

τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας.

 
23

But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.

τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας·

 
24

And the Lord’s slave must not be quarrelsome, but be kind to all, able to teach, patient when wronged,

δοῦλον δὲ κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι, ἀλλὰ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον,

 
25

with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may give them repentance leading to the full knowledge of the truth,

ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε δώῃ αὐτοῖς ὁ θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας,

 
26

and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.

καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι ὑπʼ αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα.

 
Copyright © 2023 The Tyndale Center at The Master's Seminary. All rights reserved.
The English biblical text is taken from the Legacy Standard Bible
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org
For permission to quote information visit http://www.LSBible.org
The Hebrew Old Testament is taken from the Unicode/XML Westminster Leningrad Codex
WLC Version 4.20 | UXLC 2.0 (27.1)
Transcribed to Unicode/XML by Christopher V. Kimball, Publisher (Tanach.us Inc.)
The Westminster Leningrad Codex is in the public domain.
For more information visit www.Tanach.us
The Greek New Testament is taken from the Society of Biblical Literature Greek New Testament
Edited by Michael W. Holmes
The SBLGNT is licensed freely under the Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
Copyright 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature
For more information about the SBLGNT visit www.SBLGNT.com