Hello, you are using an old browser that's unsafe and no longer supported. Please consider updating your browser to a newer version, or downloading a modern browser.

Skip to Main Content
Legacy Standard Bible Translation Notes
Return to:
The Tyndale Center for Bible Translation

1

Now we ask you, brothers, with regard to the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,

Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπʼ αὐτόν,

 
2

that you not be quickly shaken in your mind or be alarmed whether by a spirit or a word or a letter as if from us, to the effect that the day of the Lord has come.

εἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ νοὸς μηδὲ θροεῖσθαι μήτε διὰ πνεύματος μήτε διὰ λόγου μήτε διʼ ἐπιστολῆς ὡς διʼ ἡμῶν, ὡς ὅτι ἐνέστηκεν ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου.

shaken
“Shaken” translates the Greek verb σαλεύω (saleuō), which is usually used in the passive voice referring to something being shaken and unsettled from a previously secure position. It is used in the New Testament to describe God’s shaking the powers of the heavens during the tribulation period (cf. Matt 24:29; Mark 13:25; Luke 21:26), to describe a foundation being unsettled as by an earthquake (cf. Luke 6:48; Acts 16:26), or figuratively of people being shaken from a previous peaceful state (cf. Acts 17:13) or even from a settled understanding (as here). The word is consistently translated with “shake” or “shaken” everywhere it appears in the New Testament. Here, Paul urges the Thessalonians not to allow themselves to be shaken from their previous understanding of the Day of the Lord by new, alarming rumors. Rather, they should hold fast to the firm foundation of teaching from God with which Paul had originally instructed them.

in your mind
“In your mind” is a more literal translation of the phrase ἀπὸ τοῦ νοὸς (apo tou noos) than something like “from your composure.” Paul, in using the word “mind,” is speaking here of sound thinking and reasoning. They already have sound teaching regarding the end times, and Paul is emphasizing that they are not to let sensational rumors shake them from a right and sound understanding of what they already know.

alarmed
“Alarmed” translates the Greek verb θροέω (throeō). The word only occurs three times in the New Testament, all in eschatological contexts (cf. also Matt 24:6; Mark 13:7). This translation of θροέω (throeō) differentiates it from ταράσσω (tarassō), which is a more general term and is translated as “disturbed” in Acts 15:24 and Galatians 1:7 and 5:10 to refer to the Judaizers.

 
3

Let no one in any way deceive you, for it has not come unless the apostasy comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,

μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας,

 
4

who opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he takes his seat in the sanctuary of God, exhibiting himself as being God.

ὁ ἀντικείμενος καὶ ὑπεραιρόμενος ἐπὶ πάντα λεγόμενον θεὸν ἢ σέβασμα, ὥστε αὐτὸν εἰς τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καθίσαι ἀποδεικνύντα ἑαυτὸν ὅτι ἔστιν θεός.

exhibiting
“Exhibiting” translates ἀποδείκνυμι (apodeiknymi), which is an intensified form of the verb δείκνυμι (deiknymi), which communicates the idea of showing, displaying, or making something known. To communicate the intensification, it is translated here as “exhibited,” which is a stronger English word than the more general “show” or “display.” Thus, the verb here describes a person who is flagrantly exhibiting himself as being God. This is the incredibly blasphemous action of the “man of lawlessness,” who, Paul explains, must come before the Day of the Lord takes place. Such a person has not appeared yet, and so the Thessalonians can be confident that they are not currently living in the Day of the Lord.

 
5

Do you not remember that while I was still with you, I was telling you these things?

οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν;

 
6

And you know what restrains him now, so that in his time he will be revealed.

καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ἑαυτοῦ καιρῷ·

 
7

For the mystery of lawlessness is already at work; only he who now restrains will do so until he is taken out of the way.

τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας· μόνον ὁ κατέχων ἄρτι ἕως ἐκ μέσου γένηται.

 
8

And then that lawless one will be revealed—whom the Lord Jesus WILL SLAY WITH THE BREATH OF HIS MOUTH and bring to an end by the appearance of His coming—

καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος, ὃν ὁ κύριος Ἰησοῦς ἀνελεῖ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ,

will be revealed—…coming—
The dashes set off the coming of Lord Jesus to slay the antichrist more sharply, which does two things: (1) Helps the reader see that the antichrist’s coming and not Jesus’ is spoken of in verse 9; (2) brings out Paul’s emphasis to the Thessalonians that the antichrist is in a way already defeated.

WILL SLAY WITH THE BREATH OF HIS MOUTH
These words are formatted in caps because Paul is alluding to an Old Testament text here found in Isaiah 11 (specifically v. 4). In that chapter of Isaiah, the prophet describes the Messiah, who will render just judgment and put the wicked to death with the breath of His lips. Paul uses very similar wording here to call that text to mind as he explains that the true Christ will triumph over the antichrist. The formatting of this translation helps readers recognize that Paul is drawing on this logic from the Old Testament so that they may go back and ensure they understand what this Psalm is teaching in order to better track Paul’s argumentation here.

 
9

whose coming is in accord with the working of Satan, with all power and signs and false wonders,

οὗ ἐστιν ἡ παρουσία κατʼ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους

 
10

and with all the deception of unrighteousness for those who perish, because they did not receive the love of the truth so as to be saved.

καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας τοῖς ἀπολλυμένοις, ἀνθʼ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς·

 
11

And for this reason God sends upon them a deluding influence so that they will believe what is false,

καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,

sends
“Sends” more accurately brings out the present tense of the Greek verb πέμπει (pempei). This emphasizes the ongoing action of the Lord to carry out His plan both for believers and unbelievers.

deluding influence
As the footnote indicates, a more literal rendering of this phrase is “a work of delusion.” Careful attention to the footnotes aids the reader in seeing the intentional connections which cannot be as clearly be brought out in translation. Paul’s point is that just as the restrainer is now working (vv. 6–7) and Satan is now working (vv. 7, 9), so God the Father is now working. This theme of working is prevalent in verses 6–11, as Paul describes not just the Day of the Lord, but what is happening in the present moment regarding believers who are not in the Day of the Lord. Thus, many factors are at work, but God is ultimately at work to ensure the outworking of His plan for His people.

 
12

in order that they all may be judged who did not believe the truth, but took pleasure in unrighteousness.

ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ.

 
13

But we should always give thanks to God for you, brothers beloved by the Lord, because God has chosen you as the first fruits for salvation through sanctification by the Spirit and faith in the truth.

Ἡμεῖς δὲ ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ κυρίου, ὅτι εἵλατο ὑμᾶς ὁ θεὸς ἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος καὶ πίστει ἀληθείας,

 
14

It was for this He called you through our gospel, that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.

εἰς ὃ ἐκάλεσεν ὑμᾶς διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἡμῶν, εἰς περιποίησιν δόξης τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

 
15

So then, brothers, stand firm and hold to the traditions which you were taught, whether by word of mouth or by letter from us.

ἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε, καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε διʼ ἐπιστολῆς ἡμῶν.

 
16

Now may our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, who has loved us and given us eternal comfort and good hope by grace,

Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς καὶ θεὸς ὁ πατὴρ ἡμῶν, ὁ ἀγαπήσας ἡμᾶς καὶ δοὺς παράκλησιν αἰωνίαν καὶ ἐλπίδα ἀγαθὴν ἐν χάριτι,

 
17

encourage your hearts and strengthen them in every good work and word.

παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ.

 
Copyright © 2023 The Tyndale Center at The Master's Seminary. All rights reserved.
The English biblical text is taken from the Legacy Standard Bible
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org
For permission to quote information visit http://www.LSBible.org
The Hebrew Old Testament is taken from the Unicode/XML Westminster Leningrad Codex
WLC Version 4.20 | UXLC 2.0 (27.1)
Transcribed to Unicode/XML by Christopher V. Kimball, Publisher (Tanach.us Inc.)
The Westminster Leningrad Codex is in the public domain.
For more information visit www.Tanach.us
The Greek New Testament is taken from the Society of Biblical Literature Greek New Testament
Edited by Michael W. Holmes
The SBLGNT is licensed freely under the Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
Copyright 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature
For more information about the SBLGNT visit www.SBLGNT.com