Hello, you are using an old browser that's unsafe and no longer supported. Please consider updating your browser to a newer version, or downloading a modern browser.

Skip to Main Content
Legacy Standard Bible Translation Notes
Return to:
The Tyndale Center for Bible Translation

NOTES

BIBLE

2 Corinthians 3

1

Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some, letters of commendation to you or from you?

Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν; ἢ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν;

 
2

You are our letter, having been written in our hearts, known and read by all men,

ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε, ἐγγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων·

 
3

being manifested that you are a letter of Christ, ministered to by us, having been written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of hearts of flesh.

φανερούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφʼ ἡμῶν, ἐγγεγραμμένη οὐ μέλανι ἀλλὰ πνεύματι θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις ἀλλʼ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις.

ministered
While some translations have “delivered” (referring to the letter) or “cared for” (referring to the Corinthians), the word διακονέω (diakoneō) here is best and most literally translated as “ministered” (thus, referring to the Corinthians). One of the major themes of this epistle is that of ministry, with the root word διάκονος (diakonos) appearing 20 times throughout the letter. Consistent translation with the English words “minister” and “ministry” helps the reader to see this theme come out more clearly as the word is repeated throughout the letter. Here, Paul explains that because of the ministry of him and his fellow workers in the gospel toward the Corinthians, they are a living letter, or testimony, to the true apostleship of Paul and the others who ministered to them.

 
4

And such confidence we have through Christ toward God.

Πεποίθησιν δὲ τοιαύτην ἔχομεν διὰ τοῦ Χριστοῦ πρὸς τὸν θεόν.

 
5

Not that we are sufficient in ourselves to consider anything as coming from ourselves, but our sufficiency is from God,

οὐχ ὅτι ἀφʼ ἑαυτῶν ἱκανοί ἐσμεν λογίσασθαί τι ὡς ἐξ αὑτῶν, ἀλλʼ ἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ θεοῦ,

sufficient…sufficiency
The words “sufficient” and “sufficiency” here translate the Greek words ἱκανός (hikanos) and ἱκανότης (hikanotēs) respectively, which communicate the idea of having sufficient ability, status, or qualification for something. John the Baptist admitted that he was not “fit” (ἱκανός; hikanos) to remove Jesus’ sandals (Matt 3:11) and the Roman centurion in Matthew 8:8 told Jesus that he was not “good enough” (ἱκανός; hikanos) for Jesus to come under his roof. In the context here in 2 Corinthians, the word “sufficient” brings this idea out admirably, and its consistency throughout the letter helps readers make the proper intended connections. Paul and his ministry companions are not sufficient in themselves to carry out the ministry of the gospel. As Paul said earlier in 2:16, “who is sufficient [ἱκανός; hikanos] for these things?” Rather, their sufficiency is from God. He is the one who made them sufficient for the task (v. 6). The point is that they were not self-appointed apostles who pridefully saw themselves as good enough for the task; rather, because of God’s sufficiency, they were divinely equipped ministers carrying out the task entrusted to them.

 
6

who also made us sufficient as ministers of a new covenant, not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.

ὃς καὶ ἱκάνωσεν ἡμᾶς διακόνους καινῆς διαθήκης, οὐ γράμματος ἀλλὰ πνεύματος, τὸ γὰρ γράμμα ἀποκτέννει, τὸ δὲ πνεῦμα ζῳοποιεῖ.

sufficient
Refer to the discussion on verse 5 above.

ministers
Refer to the discussion on verse 3 above. It is important to translate διάκονος (diakonos) and its cognates with “minister” to show the continuance of Paul’s emphasis on ministry in this epistle. True ministers are highlighted throughout, but false ministers also arise later in the epistle, and are seen to be ministers of Satan (cf. 2 Cor 11:15, 23). Consistent translation of this terminology helps the reader to make such connections as the same terms appear throughout 2 Corinthians.

 
7

But if the ministry of death, in letters having been engraved on stones, came with glory, so that the sons of Israel could not look intently at the face of Moses because of the glory of his face, which was being brought to an end,

Εἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου ἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη λίθοις ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε μὴ δύνασθαι ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ πρόσωπον Μωϋσέως διὰ τὴν δόξαν τοῦ προσώπου αὐτοῦ τὴν καταργουμένην,

 
8

how will the ministry of the Spirit not be even more in glory?

πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;

in glory
The phrase “in glory” literally translates the Greek phrase ἐν δόξῃ (en doxē). This communicates the idea that this ministry of the Spirit is glorious in such a way that it might be seen as fully surrounded by or shrouded in glory. Thus, the literal translation “in glory” provides a vivid description of the gloriousness of the Spirit’s ministry in contrast to the ministry of death (v. 7).

 
9

For if the ministry of condemnation has glory, much more does the ministry of righteousness abound in glory.

εἰ γὰρ τῇ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ.

 
10

For indeed what had been glorious, in this case has no glory because of the glory that surpasses it.

καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης·

 
11

For if that which was being brought to an end was with glory, much more that which remains is in glory.

εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ.

 
12

Therefore having such a hope, we use great boldness,

Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα,

boldness
The word for “boldness” here is παρρησία (parrēsia), which some translations render as “boldness in speech” or “plainness of speech.” Here, the element of speech is not added (though the word παρρησία [parrēsia] does carry connotations of “freedom of speech” in the sense that one is not afraid to say something). This is because the phrase “in our speech” is not technically in the Greek text. Thus, the translation is kept as literal to the Greek as possible, and allows a pastor or teacher to bring out the finer nuances of the word when teaching.

 
13

and are not like Moses, who used to put a veil over his face so that the sons of Israel would not look intently at the consequence of what was being brought to an end.

καὶ οὐ καθάπερ Μωϋσῆς ἐτίθει κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου.

 
14

But their minds were hardened; for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains unlifted, because it is brought to an end in Christ.

ἀλλὰ ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν. ἄχρι γὰρ τῆς σήμερον ἡμέρας τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει μὴ ἀνακαλυπτόμενον, ὅτι ἐν Χριστῷ καταργεῖται,

brought to an end
The phrase “brought to an end” is from καταργέω (katargeō), which also occurred in verse 7. It was used there to show that the Mosaic Covenant and its glory (on Moses’ face) was being brought to an end by virtue of Moses’ veil. Thus, that covenant was a restricted one in that sense, as opposed to the abiding one—the New Covenant. Moreover, the Mosaic Covenant had to be so restricted, or “brought to an end,” because of its destructive and judging power. No one could see the outcome of that glory because the outcome is death in a ministry of condemnation. However, the final superiority of the New Covenant is not merely that it is unrestricted or has better results in both its inherent outcome and thereby the boldness with which it can be proclaimed. It also actually brings to an end the very reason why the Mosaic Covenant had to be so restrained to begin with—human sin and blindness.

 
15

But to this day whenever Moses is read, a veil lies over their heart,

ἀλλʼ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·

 
16

but WHENEVER a person TURNS TO THE LORD, THE VEIL IS TAKEN AWAY.

ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.

 
17

Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.

ὁ δὲ κύριος τὸ πνεῦμά ἐστιν· οὗ δὲ τὸ πνεῦμα κυρίου, ἐλευθερία.

 
18

But we all, with unveiled face, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as from the Lord, the Spirit.

ἡμεῖς δὲ πάντες ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ τὴν δόξαν κυρίου κατοπτριζόμενοι τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν, καθάπερ ἀπὸ κυρίου πνεύματος.

 
Copyright © 2023 The Tyndale Center at The Master's Seminary. All rights reserved.
The English biblical text is taken from the Legacy Standard Bible
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org
For permission to quote information visit http://www.LSBible.org
The Hebrew Old Testament is taken from the Unicode/XML Westminster Leningrad Codex
WLC Version 4.20 | UXLC 2.0 (27.1)
Transcribed to Unicode/XML by Christopher V. Kimball, Publisher (Tanach.us Inc.)
The Westminster Leningrad Codex is in the public domain.
For more information visit www.Tanach.us
The Greek New Testament is taken from the Society of Biblical Literature Greek New Testament
Edited by Michael W. Holmes
The SBLGNT is licensed freely under the Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
Copyright 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature
For more information about the SBLGNT visit www.SBLGNT.com