Hello, you are using an old browser that's unsafe and no longer supported. Please consider updating your browser to a newer version, or downloading a modern browser.

Skip to Main Content
Legacy Standard Bible Translation Notes
Return to:
The Tyndale Center for Bible Translation

NOTES

BIBLE

2 Corinthians 11

1

I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you are bearing with me.

Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης· ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου.

 
2

For I am jealous for you with a godly jealousy, for I betrothed you to one husband, so that I might present you as a pure virgin to Christ.

ζηλῶ γὰρ ὑμᾶς θεοῦ ζήλῳ, ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ·

to Christ
While some translations place the phrase “to Christ” at the beginning or middle of the phrase (e.g., “to Christ I might present you…” or “I might present you to Christ as a pure virgin”), this phrase comes at the end of the sentence in Greek (παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ; parthenon agnēn parastēsai tō Christō). The present translation maintains this word order, and this helps to show the emphasis Paul intends here, as he places Christ firmly at the end of the statement as a strong punctuation to the thought. He wants the Corinthians to see clearly and emphatically that it is to Christ that they have been betrothed, and so they must be devoted to Him.

 
3

But I fear that, as the serpent deceived Eve by his craftiness, your minds will be corrupted from the simplicity and purity of devotion to Christ.

φοβοῦμαι δὲ μή πως, ὡς ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ, φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν.

 
4

For if one comes and preaches another Jesus whom we did not preach, or you receive a different spirit which you did not receive, or a different gospel which you did not accept, you bear this beautifully.

εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος ἄλλον Ἰησοῦν κηρύσσει ὃν οὐκ ἐκηρύξαμεν, ἢ πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε, ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε, καλῶς ἀνέχεσθε.

 
5

For I consider myself in no way inferior to the most-eminent apostles.

λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων·

 
6

But even if I am unskilled in word, yet I am not so in knowledge; in fact, in every way we have made this evident to you in all things.

εἰ δὲ καὶ ἰδιώτης τῷ λόγῳ, ἀλλʼ οὐ τῇ γνώσει, ἀλλʼ ἐν παντὶ φανερώσαντες ἐν πᾶσιν εἰς ὑμᾶς.

 
7

Or did I commit a sin in humbling myself so that you might be exalted, because I proclaimed the gospel of God to you without charge?

Ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν;

 
8

I robbed other churches by taking wages from them to minister to you.

ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα λαβὼν ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν,

minister
Most translations render the word διακονία (diakonia) here as “serve.” This is a very appropriate translation since διακονία (diakonia) is the word for “service” or “ministry,” but because ministry is one of the major themes of this epistle (with the root word διάκονος [diakonos] appearing 20x throughout the letter), translating the word the same way everywhere it appears is important. Thus, it is translated here as “minister,” and this consistent translation helps the reader to see the theme of ministry come out more clearly as the word is repeated throughout the letter. Here, Paul emphasizes his pure motives in ministering to the Corinthians, as he did not seek any wages from them for his ministry to them. Because of this, he relied more on support from other churches, comparing this to robbing them so that he would not be a burden to the Corinthians as he ministered to them. This emphasizes how devoted, humble, loving, and gentle his ministry was toward them, as he wanted to carefully ensure that he provided no cause for their stumbling or distrust of him.

 
9

And when I was present with you and was in need, I was not a burden to anyone; for when the brothers came from Macedonia they fully supplied my need, and in everything I kept and will keep myself from being a burden to you.

καὶ παρὼν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑστερηθεὶς οὐ κατενάρκησα οὐθενός· τὸ γὰρ ὑστέρημά μου προσανεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες ἀπὸ Μακεδονίας· καὶ ἐν παντὶ ἀβαρῆ ἐμαυτὸν ὑμῖν ἐτήρησα καὶ τηρήσω.

 
10

As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.

ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασι τῆς Ἀχαΐας.

 
11

Why? Because I do not love you? God knows I do!

διὰ τί; ὅτι οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς; ὁ θεὸς οἶδεν.

 
12

But what I am doing I will continue to do, so that I may cut off opportunity from those who desire an opportunity to be found just as we are in the matter about which they are boasting.

Ὃ δὲ ποιῶ καὶ ποιήσω, ἵνα ἐκκόψω τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμήν, ἵνα ἐν ᾧ καυχῶνται εὑρεθῶσιν καθὼς καὶ ἡμεῖς.

 
13

For such men are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.

οἱ γὰρ τοιοῦτοι ψευδαπόστολοι, ἐργάται δόλιοι, μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους Χριστοῦ·

 
14

And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.

καὶ οὐ θαῦμα, αὐτὸς γὰρ ὁ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός·

 
15

Therefore it is not surprising if his ministers also disguise themselves as ministers of righteousness, whose end will be according to their deeds.

οὐ μέγα οὖν εἰ καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης, ὧν τὸ τέλος ἔσται κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν.

ministers
Refer to the discussion on verse 8 above. It is important to translate διάκονος (diakonos) and its cognates with “minister” to show the continuance of Paul’s emphasis on ministry in this epistle. True ministers are highlighted throughout, but here, Satan’s ministers have disguised themselves as ministers of righteousness. Consistent translation of this terminology helps the reader to make such connections as the same terms appear throughout 2 Corinthians.

 
16

Again I say, let no one think me foolish; but if you do, receive me even as foolish, so that I also may boast a little.

Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι—εἰ δὲ μή γε, κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι·

 
17

What I am saying, I am not saying according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting.

ὃ λαλῶ οὐ κατὰ κύριον λαλῶ, ἀλλʼ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως.

according to the Lord
While many English translations have “as the Lord would” here, the phrase “according to the Lord” more literally represents the Greek phrase κατὰ κύριον (kata kyrion). This is not only a more literally translation, but also brings out Paul’s intended contrast between “according to the Lord” here and what is “according to the flesh” (κατὰ σάρκα; kata sarka) in the following verse. The strategy of boasting to gain the approval of others is not according to the Lord, but according to the flesh. Nontheless, Paul feels impelled to boast before in order to rebut the Corinthians’ boasting and defend his character against the accusations of the false teachers.

 
18

Since many boast according to the flesh, I will boast also.

ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.

 
19

For you, being so wise, are bearing the foolish gladly.

ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων φρόνιμοι ὄντες·

 
20

For you bear it if anyone enslaves you, anyone devours you, anyone takes advantage of you, anyone exalts himself, anyone hits you in the face.

ἀνέχεσθε γὰρ εἴ τις ὑμᾶς καταδουλοῖ, εἴ τις κατεσθίει, εἴ τις λαμβάνει, εἴ τις ἐπαίρεται, εἴ τις εἰς πρόσωπον ὑμᾶς δέρει.

 
21

To my shame I must say that we have been weak by comparison. But in whatever respect anyone else is daring⁠—I speak in foolishness⁠—I am just as daring myself.

κατὰ ἀτιμίαν λέγω, ὡς ὅτι ἡμεῖς ἠσθενήκαμεν· ἐν ᾧ δʼ ἄν τις τολμᾷ, ἐν ἀφροσύνῃ λέγω, τολμῶ κἀγώ.

 
22

Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abraham’s seed? So am I.

Ἑβραῖοί εἰσιν; κἀγώ. Ἰσραηλῖταί εἰσιν; κἀγώ. σπέρμα Ἀβραάμ εἰσιν; κἀγώ.

 
23

Are they ministers of Christ?⁠—I speak as if insane⁠—I more so; in far more labors, in far more imprisonments, in beatings without number, in frequent danger of death.

διάκονοι Χριστοῦ εἰσιν; παραφρονῶν λαλῶ, ὑπὲρ ἐγώ· ἐν κόποις περισσοτέρως, ἐν φυλακαῖς περισσοτέρως, ἐν πληγαῖς ὑπερβαλλόντως, ἐν θανάτοις πολλάκις·

ministers
Refer to the discussion on verses 8 and 15 above.

 
24

Five times I received from the Jews forty lashes less one.

ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,

forty lashes less one
While some versions have represent the number of lashes Paul received with the translation, “thirty-nine,” the Greek text literally communicates “forty less one” (τεσσεράκοντα παρὰ μίαν; tesserakonta para mian), and so it is translated as such here. The number was represented this way because of the stipulation of Deuteronomy 25:1–3, where God specified forty as the maximum number of strikes a man may receive as just punishment for a wrong. “Forty lashes less one,” then, showed meticulous intentionality to stay within the bounds of this requirement of the Law, by implementing one-lash buffer to hedge against the danger of miscounting. Ironically, as the Jewish religious leaders sought so carefully to obey the letter of the Law, they afflicted the true apostle of God with maximum punishment for preaching Christ, who Himself fulfilled the Law.

 
25

Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked⁠—a night and a day I have spent in the deep.

τρὶς ἐραβδίσθην, ἅπαξ ἐλιθάσθην, τρὶς ἐναυάγησα, νυχθήμερον ἐν τῷ βυθῷ πεποίηκα·

 
26

I have been on frequent journeys, in dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my countrymen, dangers from the Gentiles, dangers in the city, dangers in the desolate places, dangers on the sea, dangers among false brothers.

ὁδοιπορίαις πολλάκις, κινδύνοις ποταμῶν, κινδύνοις λῃστῶν, κινδύνοις ἐκ γένους, κινδύνοις ἐξ ἐθνῶν, κινδύνοις ἐν πόλει, κινδύνοις ἐν ἐρημίᾳ, κινδύνοις ἐν θαλάσσῃ, κινδύνοις ἐν ψευδαδέλφοις,

false brothers
Though some versions retain the older English plural, “brethren,” the translation “brothers” here is more natural to modern readers. This language describes the close familial union fellow believers have with one another by virtue of their union with Christ. Here the term is specifically “false brothers” or “pseudo-brothers” (ψευδαδέλφοις; pseudadelphois). Paul is referring to those here who called themselves true believers, claiming to be within the family of God and brothers to other believers, but turned out to be imposters, even afflicting and endangering Paul.

 
27

I have been in labor and hardship, in many sleepless nights, in starvation and thirst, often hungry, in cold and without enough clothing.

κόπῳ καὶ μόχθῳ, ἐν ἀγρυπνίαις πολλάκις, ἐν λιμῷ καὶ δίψει, ἐν νηστείαις πολλάκις, ἐν ψύχει καὶ γυμνότητι·

starvation
This translation renders the Greek term λιμός (limos) here as “starvation.” Because the word literally refers to “famine,” a translation like “hunger” is not strong enough to convey the severity of what Paul is recounting here. “Starvation” provides a more accurate gloss in this context. As Paul recounts his sufferings and afflictions, he states here that he has undergone starvation, nearly to the point of death. Though he was famished, this suffering is nowhere near the sorrow he has over the Corinthians’ sanctification.

hungry
“Hungry”renders the Greek word νηστεία (nēsteia), which refers to fasting. Though Paul has just mentioned his suffering of starvation, which weighs very little in comparison to to his concern for the sanctification of the Corinthians, here he mentions that he goes hungry often. This hunger is likely from fasting, highlighting all the more the prayerful concern he has for the saints in Corinth.

without enough clothing
The word translated “without enough clothing” here is γυμνότης (gymnotēs; lit. “nakedness”). It was often used to describe those who were poor and afflicted, with terribly insufficient covering for their bodies as protection from the elements. Thus, in this context, “without enough clothing” carries the idea well. By adding this to his list, Paul demonstrates a very extreme level of suffering. By being willing to endure this for the gospel and the ministry to the Gentiles, Paul proved himself not to be in the ministry for monetary gain or other false motives of which the Corinthians may have suspected him. He truly sacrificed himself because of his devotion to the gospel and his concern for all the churches (v. 28).

 
28

Apart from such external things, there is the daily pressure on me of concern for all the churches.

χωρὶς τῶν παρεκτὸς ἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθʼ ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν.

 
29

Who is weak without my being weak? Who is made to stumble without my burning concern?

τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;

 
30

If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness.

Εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.

 
31

The God and Father of the Lord Jesus, He who is blessed forever, knows that I am not lying.

ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.

 
32

In Damascus the ethnarch under Aretas the king was guarding the city of the Damascenes in order to seize me,

ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἁρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν πόλιν Δαμασκηνῶν πιάσαι με,

 
33

and I was let down in a basket through a window in the wall, and so escaped his hands.

καὶ διὰ θυρίδος ἐν σαργάνῃ ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους καὶ ἐξέφυγον τὰς χεῖρας αὐτοῦ.

 
Copyright © 2023 The Tyndale Center at The Master's Seminary. All rights reserved.
The English biblical text is taken from the Legacy Standard Bible
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org
For permission to quote information visit http://www.LSBible.org
The Hebrew Old Testament is taken from the Unicode/XML Westminster Leningrad Codex
WLC Version 4.20 | UXLC 2.0 (27.1)
Transcribed to Unicode/XML by Christopher V. Kimball, Publisher (Tanach.us Inc.)
The Westminster Leningrad Codex is in the public domain.
For more information visit www.Tanach.us
The Greek New Testament is taken from the Society of Biblical Literature Greek New Testament
Edited by Michael W. Holmes
The SBLGNT is licensed freely under the Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
Copyright 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature
For more information about the SBLGNT visit www.SBLGNT.com