Hello, you are using an old browser that's unsafe and no longer supported. Please consider updating your browser to a newer version, or downloading a modern browser.

Skip to Main Content
Legacy Standard Bible Translation Notes
Return to:
The Tyndale Center for Bible Translation

NOTES

BIBLE

1 Corinthians 16

1

Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so do you also.

Περὶ δὲ τῆς λογείας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.

 
2

On the first day of every week each one of you is to set something aside, saving whatever he has prospered, so that no collections be made when I come.

κατὰ μίαν σαββάτου ἕκαστος ὑμῶν παρʼ ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι ἐὰν εὐοδῶται, ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογεῖαι γίνωνται.

set something aside, saving whatever he has prospered
While some translations marry the two ideas of “put aside and save,” Paul’s grammar distinguishes them. The first verb is an imperative, while the second is a participle which serves to explain what is set aside. The phrase that follows “whatever…” (ὅ τι ἐὰν…; ho ti ean…) functions as the direct object of the participle, and therefore the verb “saving” and the phrase “whatever he has prospered” are understood to be one clause that modifies the main verbal idea, expressing the manner in which the Corinthians should set something aside.

 
3

And when I arrive, whomever you may approve, I will send them with letters to carry your gracious gift to Jerusalem,

ὅταν δὲ παραγένωμαι, οὓς ἐὰν δοκιμάσητε διʼ ἐπιστολῶν, τούτους πέμψω ἀπενεγκεῖν τὴν χάριν ὑμῶν εἰς Ἰερουσαλήμ·

gracious gift
The word translated “gracious gift” here is χάρις (charis), which is different from the more common Greek word for gift, δῶρον (dōron). To distinguish the terms, “gracious” is added to those with the χάρις (charis) root, which often communicates the idea of “grace.” Here, the translation helps to show a connection to “grace” χάρις (charis) used repeatedly in 2 Corinthians 8, where Paul brings up the topic of the Corinthians’ monetary support for the church in Jerusalem. Paul wants to make known the grace of God that drives Christians’ grace toward one another, and this also plays into his larger theology of how God’s grace is sufficient.

 
4

and if it is fitting for me to go also, they will go with me.

ἐὰν δὲ ἄξιον ᾖ τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

 
5

But I will come to you after I go through Macedonia, for I am going through Macedonia;

Ἐλεύσομαι δὲ πρὸς ὑμᾶς ὅταν Μακεδονίαν διέλθω, Μακεδονίαν γὰρ διέρχομαι,

 
6

and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.

πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ ἢ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι.

 
7

For I do not wish to see you now just in passing, for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.

οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν, ἐλπίζω γὰρ χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ κύριος ἐπιτρέψῃ.

 
8

But I will remain in Ephesus until Pentecost,

ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς πεντηκοστῆς·

 
9

for a wide and effective door has opened to me, and there are many adversaries.

θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.

wide and effective door
The translation “wide and effective door” better captures the Greek construction in which these characteristics are linked to one another (μεγάλη καὶ ἐνεργής; megalē kai energēs). With this translation, readers can see that Paul sees not only an open door and thus opportunity, but further, that this door is opened into a strategic and fertile field in which Paul can foresee much good to be done.

 
10

Now if Timothy comes, take care that he is with you without fear, for he is doing the Lord’s work, as I also am.

Ἐὰν δὲ ἔλθῃ Τιμόθεος, βλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς, τὸ γὰρ ἔργον κυρίου ἐργάζεται ὡς κἀγώ·

without fear
The phrase “without fear” more succinctly translates the word ἀφόβως (aphobōs; lit. “fearlessly”) than something like “without cause to be afraid.” This the how Timothy should be able to feel in the presence of the Corinthians. Thus, their manner in receiving him should involve no kind of intimidation or opposition that could make him fearful. Rather, their attitudes should demonstrate that he can interact with them with peace and joy.

 
11

So let no one despise him. But send him on his way in peace, so that he may come to me, for I expect him with the brothers.

μή τις οὖν αὐτὸν ἐξουθενήσῃ. προπέμψατε δὲ αὐτὸν ἐν εἰρήνῃ, ἵνα ἔλθῃ πρός με, ἐκδέχομαι γὰρ αὐτὸν μετὰ τῶν ἀδελφῶν.

brothers
Though some versions retain the older English plural, “brethren,” the translation “brothers” here is more natural to modern readers. This language describes the close familial union fellow believers have with one another by virtue of their union with Christ. Paul uses this term to remind the Corinthians of the familial union they and Paul have with all believers in Christ, and that their peaceful sending of Timothy will contribute to the cause of the gospel as they work together in familial unity in Christ.

 
12

Now concerning Apollos our brother, I encouraged him greatly to come to you with the brothers, and it was not at all his desire to come now, but he will come when he has opportunity.

Περὶ δὲ Ἀπολλῶ τοῦ ἀδελφοῦ, πολλὰ παρεκάλεσα αὐτὸν ἵνα ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς μετὰ τῶν ἀδελφῶν· καὶ πάντως οὐκ ἦν θέλημα ἵνα νῦν ἔλθῃ, ἐλεύσεται δὲ ὅταν εὐκαιρήσῃ.

brothers
Refer to the discussion on verse 11 above.

 
13

Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong.

Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.

 
14

Let all that you do be done in love.

πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.

 
15

Now I exhort you, brothers (you know the household of Stephanas, that they were the first fruits of Achaia, and that they have devoted themselves for service to the saints),

Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί· οἴδατε τὴν οἰκίαν Στεφανᾶ, ὅτι ἐστὶν ἀπαρχὴ τῆς Ἀχαΐας καὶ εἰς διακονίαν τοῖς ἁγίοις ἔταξαν ἑαυτούς·

exhort
The term translated here as “exhort” (παρακαλέω; parakaleō) is the same used in 1 Corinthians 1:10 and 4:16, where Paul directly exhorts the Corinthians unto godliness. Since this passage matches those in that way, the translation has also been adjusted from “urge” to “exhort,” helping readers better sense how and when Paul uses the same term in order to call these saints to holiness.

 
16

that you also be in subjection to such men and to everyone who helps in the work and labors.

ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι.

 
17

And I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.

χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν,

 
18

For they have refreshed my spirit and yours. Therefore recognize such men.

ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν. ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους.

recognize
The verb ἐπιγινώσκω (epiginōskō) is translated here as “recognize” to maintain consistency with its previous occurrence in 14:37. Both there and here, it has the idea of thinking of something or someone according to its proper value. In 14:37, the Corinthians were to recognize the divine origin of Paul’s apostolic instruction. Here they are to properly recognize the value of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus as those who have well and lovingly ministered to Paul in their service to the Lord.

 
19

The churches of Asia greet you. Aquila and Prisca greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.

Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τῆς Ἀσίας. ἀσπάζεται ὑμᾶς ἐν κυρίῳ πολλὰ Ἀκύλας καὶ Πρίσκα σὺν τῇ κατʼ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίᾳ.

 
20

All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.

ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες. ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ.

 
21

The greeting is in my own hand⁠—Paul.

Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.

 
22

If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha.

εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. Μαράνα θά.

Maranatha
“Maranatha” is an Aramaic statement (מָרַנָא תָא; marana tha) meaning “Lord, come!” It is transliterated rather than translated here because Paul himself does not translate it from Aramaic to Greek, but simply transliterates the Aramaic phrase with Greek letters (μαράνα θά; marana tha). Paul uses the Aramaic pronunciation “Maranatha” as a wordplay because this sounds very similar to the Greek word “accursed” (ἀνάθεμα; anathema), used just prior. Like John at the end of Revelation (22:20), Paul’s reaction to the just consequences upon those who reject the Lord is a plea for His return to bring about final justice for His people and against His enemies. The intentional wordplay shows that this reaction is quite appropriate to the truth Paul just explained.

 
23

The grace of the Lord Jesus be with you.

ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ μεθʼ ὑμῶν.

 
24

My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

ἡ ἀγάπη μου μετὰ πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

 
Copyright © 2023 The Tyndale Center at The Master's Seminary. All rights reserved.
The English biblical text is taken from the Legacy Standard Bible
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org
For permission to quote information visit http://www.LSBible.org
The Hebrew Old Testament is taken from the Unicode/XML Westminster Leningrad Codex
WLC Version 4.20 | UXLC 2.0 (27.1)
Transcribed to Unicode/XML by Christopher V. Kimball, Publisher (Tanach.us Inc.)
The Westminster Leningrad Codex is in the public domain.
For more information visit www.Tanach.us
The Greek New Testament is taken from the Society of Biblical Literature Greek New Testament
Edited by Michael W. Holmes
The SBLGNT is licensed freely under the Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
Copyright 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature
For more information about the SBLGNT visit www.SBLGNT.com