Hello, you are using an old browser that's unsafe and no longer supported. Please consider updating your browser to a newer version, or downloading a modern browser.

Skip to Main Content
Legacy Standard Bible Translation Notes
Return to:
The Tyndale Center for Bible Translation

NOTES

BIBLE

1 Corinthians 10

1

For I do not want you to be unaware, brothers, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;

Οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ὅτι οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες ὑπὸ τὴν νεφέλην ἦσαν καὶ πάντες διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον,

 
2

and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;

καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ,

 
3

and all ate the same spiritual food;

καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν βρῶμα ἔφαγον

 
4

and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them, and the rock was Christ.

καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα, ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας, ἡ πέτρα δὲ ἦν ὁ Χριστός·

 
5

Nevertheless, with most of them God was not well-pleased. FOR THEY WERE STRUCK DOWN IN THE WILDERNESS.

ἀλλʼ οὐκ ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν ηὐδόκησεν ὁ θεός, κατεστρώθησαν γὰρ ἐν τῇ ἐρήμῳ.

THEY WERE STRUCK DOWN IN THE WILDERNESS
These words are formatted in caps because Paul is alluding to the handful of Old Testament texts referring to God’s deadly punishment of unbelieving Israelites in the wilderness (incl. Num 14:16, 29ff, 37; 26:65). Though they had seen, experienced, and benefitted from God’s great power and gracious provision, they nonetheless rebelled and were struck down by the Lord in the wilderness, unable to enter the promised land. Paul refers back to this serious punishment to deter believers from craving “evil things as they also craved” (v. 6). The formatting of this translation helps readers recognize that Paul is drawing on this logic from the Old Testament so that they may go back and ensure they understand what was taught there in order to better track Paul’s argumentation here.

STRUCK DOWN
The Greek verb καταστρώννυμι (katastrōnnymi) here literally has the idea of spreading or scattering something around. The graphic idea that Paul is describing here is that of corpses strewn about of those who disobeyed in the wilderness. Thus, “struck down” more accurately describes the extremity of this idea than something like “laid low.” Paul uses strong language in his example from the Old Testament to demonstrate the seriousness of disobedience and deter the believers to whom he is writing from participating in similar evil.

 
6

Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.

Ταῦτα δὲ τύποι ἡμῶν ἐγενήθησαν, εἰς τὸ μὴ εἶναι ἡμᾶς ἐπιθυμητὰς κακῶν, καθὼς κἀκεῖνοι ἐπεθύμησαν.

 
7

Do not be idolaters, as some of them were. As it is written, “THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY.”

μηδὲ εἰδωλολάτραι γίνεσθε, καθώς τινες αὐτῶν· ὥσπερ γέγραπται· Ἐκάθισεν ὁ λαὸς φαγεῖν καὶ πεῖν, καὶ ἀνέστησαν παίζειν.

 
8

Nor let us act in sexual immorality, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.

μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν, καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες.

in sexual immorality
While some translations simply have “immorally” here, the term here refers specifically to “sexual immorality” (πορνεία; porneia) and is the term from which “pornography” is derived. It was used to describe practices of sexual perversion such as fornication, adultery, and prostitution (the related term πόρνη [pornē] means “prostitute”). As here, it referenced any sexual behavior outside the sanctity of marriage. The consistency of this term’s translation is important partly because the same root appears several times throughout this letter and is distinguished from what might be called “general immoralities” in 5:11. In the flow of Paul’s greater argument, Paul tracks with this term and clarifies how, if professing believers engage without repentance in sins that include sexual immorality, they are to be put out of the church (5:11). After all, such people will not inherit the kingdom of heaven (6:9–10). And yet, for those who are truly justified from their sins by faith in the blood of Jesus, they are genuine members of the body of Christ and set apart for a different destiny (6:11). The Corinthians themselves bear testimonies of this grace, having once been sexually immoral before conversion, and for that reason they now have the obligation to strive by grace to keep on distancing themselves from sexual immorality after their conversion (6:18). As a part of such a pursuit, Paul clarifies that a legitimate means of withstanding sexual temptation is found in a biblically healthy marriage (7:2–5). And now, in chapter 10, he exhorts his readers to avoid this sin yet again, because this is one of the same sins that resulted in the death of thousands of Israelites in earlier times. As Paul often compares Corinthian saints to members of Israel in this chapter, his warning is strengthened. After all, Paul goes on to say, these things happened in Israel for the purpose of present-day instruction (10:11). Thus, Paul’s counsel to Corinth is deeply anchored in the ways God has worked over centuries and should be heeded with great care, for the path that sexually immoral people may take has been traveled before, with deadly results.

 
9

Nor let us put Christ to the test, as some of them did, and were destroyed by the serpents.

μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν Χριστόν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπείρασαν, καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο.

put…to the test
While the verb (ἐκπειράζω; ekpeirazo) here has been rendered as “try” or “tempt” in other translations, the rendering “put to the test” in this translation is clearer and more consistent with other uses (Matt 4:7; Luke 4:12; 10:25). Though this verb contains the root of the term sometimes translated as “tempt” (πειράζω; peirazo; cf. Luke 4:2), the essence of the term itself refers neither to the positive connotations that can be associated with “testing” nor the negative connotations that come with “tempting,” but simply to the idea of “making proof of something” (e.g., see Abbott-Smith, A Manual Greek Lexicon of the Greek New Testament on πειράζω). The context determines the connotations, and “put to the test” best captures the essential idea of the term here. By using this word, then, Paul is saying that the Corinthians must not fall into the mistake of that older Israelite generation that distrusted God’s provision to care for them and turned to try to force God to prove Himself (cf. Numb 21:5ff). By distrusting God’s good intent to provide for them, they turned to other responses that got many of them killed. Paul therefore issues a warning to the Corinthian Christians in his day to the end that they would not likewise slip from faith and trust in God’s provision for them and act in various immoralities.

Christ
Some ancient manuscripts have “Lord” (κύριον; kyrion) rather than “Christ” (Χριστόν; christon) here (א B), but the greater weight of manuscript evidence (including the oldest manuscript, 𝔓⁴⁶) indicates that “Christ” was the correct, original reading. Some manuscripts have “Lord” probably because later scribes found it anachronistic for Paul to refer to Christ in an Old Testament context, and were thus motivated to use the less specific term. However, this offers further evidence that “Christ” was indded the original reading, and Paul has already referred to Him as such earlier in verse 4 (cf. Metzger, TCGNT, 494). Thus, Paul is saying here that when the Israelites disobeyed in the wilderness, they were putting Christ Himself to the test. Therefore the same sin which imperiled them threatens believers now as well, and Paul sternly warns against repeating the same mistake.

 
10

Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.

μηδὲ γογγύζετε, καθάπερ τινὲς αὐτῶν ἐγόγγυσαν, καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ.

 
11

Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have arrived.

ταῦτα δὲ τυπικῶς συνέβαινεν ἐκείνοις, ἐγράφη δὲ πρὸς νουθεσίαν ἡμῶν, εἰς οὓς τὰ τέλη τῶν αἰώνων κατήντηκεν.

arrived
Many translations render the verb καταντάω (katantaō) as “come,” but the term is almost exclusively rendered as “attained” or “arrived” in this translation. Thus, the English gloss “arrived” is not only more consistent, but it also gives a greater rhetorical emphasis on the destination of the action. In 1 Corinthians, Paul uses the term twice and treats the Corinthian saints as the destination of something great that has arrived to them, but in each case, his nuance is different. Here, Paul highlights their privilege in light of how the ends of the ages have arrived upon them. Later, Paul seeks to humble these saints by asking if the word of God has only arrived to them and no one else (14:36). In this earlier context, Paul is stressing the privileged place of these saints in the span of human history in order to strengthen his call for their holiness.

 
12

Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.

ὥστε ὁ δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω μὴ πέσῃ,

 
13

No temptation has overtaken you but such as is common to man, but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.

πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος· πιστὸς δὲ ὁ θεός, ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε, ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑπενεγκεῖν.

 
14

Therefore, my beloved, flee from idolatry.

Διόπερ, ἀγαπητοί μου, φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας.

 
15

I speak as to prudent people. You judge what I say.

ὡς φρονίμοις λέγω· κρίνατε ὑμεῖς ὅ φημι.

prudent people
The word φρόνιμος (phronimos; “prudent”) appeared before in 1 Corinthians 4:10. Here, it is translated the same way to maintain consistency. The term “people” is added to account for the plural participial form here (φρονίμοις; phronimois), referring to multiple referents. Paul claims that he is speaking to them as if they are prudent, as if to say, “If you truly know how to think well, you will heed what I say.” They accused them of arrogantly acting as though they were prudent in contrast to him and the other apostles (4:10), and here he effectively invites them to demonstrate that they truly are prudent by heeding his instruction here. The consistent translation of φρόνιμος (phronimos) as “prudent” helps to make this connection more obvious in English.

 
16

Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?

τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ; τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν;

 
17

Since there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.

ὅτι εἷς ἄρτος, ἓν σῶμα οἱ πολλοί ἐσμεν, οἱ γὰρ πάντες ἐκ τοῦ ἑνὸς ἄρτου μετέχομεν.

 
18

Look at the nation Israel. Are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?

βλέπετε τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα· οὐχ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν;

 
19

What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?

τί οὖν φημι; ὅτι εἰδωλόθυτόν τί ἐστιν, ἢ ὅτι εἴδωλόν τί ἐστιν;

 
20

No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they SACRIFICE TO DEMONS AND NOT TO GOD. And I do not want you to become sharers in demons.

ἀλλʼ ὅτι ἃ θύουσιν, δαιμονίοις καὶ οὐ θεῷ θύουσιν, οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς κοινωνοὺς τῶν δαιμονίων γίνεσθαι.

SACRIFICE TO DEMONS AND NOT TO GOD
These words are formatted in caps because Paul is alluding to an Old Testament text found in Deuteronomy 32:17. In Deuteronomy 32, Moses frequently referred to God as “the Rock” (vv. 4, 15, 18, 30, 31), a term Paul used earlier in verse 4 referring to Christ. In Deuteronomy 32:17, the people’s sacrifices to demons are bracketed on either side by “[treating] the Rock of [their] salvation with wicked foolishness” (v. 15) and “[neglecting] the Rock who begot [them]” (v. 18). By doing this, they acted just like the nations, or Gentiles, around them, rather than remaining holy and faithful to Yahweh. Paul’s allusion to this text enforces how serious it is to meddle with meat sacrificed to idols, and thus warns about becoming sharers in demons. Thus, the Corinthian believers are to be very careful in how they think about eating meat sacrificed to idols. The formatting of this translation helps readers recognize that Paul is drawing on this logic from the Old Testament so that they may go back and ensure they understand what the Deuteronomy passage is teaching in order to better track Paul’s argumentation here.

 
21

You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.

οὐ δύνασθε ποτήριον κυρίου πίνειν καὶ ποτήριον δαιμονίων· οὐ δύνασθε τραπέζης κυρίου μετέχειν καὶ τραπέζης δαιμονίων.

 
22

Or do we PROVOKE THE LORD TO JEALOUSY? Are we stronger than He?

ἢ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;

PROVOKE THE LORD TO JEALOUSY
Refer to the discussion on verse 20 above. In this case, the allusion is to Deuteronomy 32:21, where the theme of idolatry is continued to show God’s reaction of jealousy to the people’s unfaithful actions. Reading on in Deuteronomy 32, one finds the result of God’s jealousy to be things like consuming fire, heaps of calamity, arrows of wrath, famine, plague, bitter destruction, beats, venom of crawling things, the sword, and terror (Deut 32:22–25). Thus, as Paul is demonstrating, provoking the Lord to jealousy by idolatry is a very serious and dangerous offense. His people should be all the more convinced of the necessity to “flee from idolatry” (v. 14). The formatting of this verse helps readers to make this connection back to the Old Testament and trace Paul’s logic to better understand the point he is making here.

Are we stronger…
This question opens with the Greek negative particle μή (), which, according to normal Greek usage, sets an expectation for a negative answer. This is why some translations structure the question, “We are not…are we?” However, to avoid adding words which do not appear in the Greek, the rhetorical question is simply translated with a familiar English structure. This way, nothing external is added to the text and the negative answer remains expected. Thus, the implied answer here is an emphatic “No!” It would be ridiculous for a believer to think that he or she could meddle with idolatry and stand up to the jealousy and punishment of God.

 
23

All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things build up.

Πάντα ἔξεστιν· ἀλλʼ οὐ πάντα συμφέρει. πάντα ἔξεστιν· ἀλλʼ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.

build up
While the word οἰκοδομέω (oikodomeō) can be translated either as “build up” or “edify,” the context lends itself to a more concrete picture of “building,” for the sake of a more vivid word picture, rather than the more abstract “edifying.” This also provides a consistent gloss for the term in this letter. Paul’s point in this part of the letter is quite expansive, and the context of this verse connects tightly to the earlier part of the chapter when he refers to the example of Israel (cf. vv. 1–12, 18, 22). There, Paul’s language of “falling” (vv. 8, 12) and being “destroyed” (vv. 9–10) serve as rhetorical counterpoints to Paul’s statement here about “building up.” For that reason, this nuance of metaphor has been maintained in the translation, and with this term, Paul is demonstrating the importance of love that builds up the greater covenant community of God’s people rather than destroys others (cf. 8:10).

 
24

Let no one seek his own good, but that of the other person.

μηδεὶς τὸ ἑαυτοῦ ζητείτω ἀλλὰ τὸ τοῦ ἑτέρου.

other person
While some versions have “neighbor” here, the Greek word ἕτερος (heteros) here simply means “different,” “other,” or “another.” The added word “person” is clearly implied from context. Thus, Paul is emphasizing that believers are not to seek the good of self, but of the other person, advocating an others-centered mindset regarding how to use one’s Christian liberty.

 
25

Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience’ sake.

πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν,

 
26

For THE EARTH IS THE LORD’S, AS WELL AS ITS FULLNESS.

τοῦ κυρίου γὰρ ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.

as well as its fullness
Translations differ on how to render this second part of the phrase, but the Greek phrase καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς (kai to plērōma autēs) could very literally translate to “and the fullness of it.” This reading corresponds more closely to the Hebrew wording of Psalm 24:1, and the parallelism of the poetry allows for the conjunctive “and” to be translated as “as well as” in order to demonstrate the symmetry between the lines. In the end, the translation “as well as its fullness” helps to highlight for the reader that all meat is lawful to eat because it is a part of God’s good creation and is not to be rejected if it is received as such (cf. v. 30; 1 Tim 4:4). The earth itself and all its fullness belong to God and He gives of this fullness to bless His creatures (cf. Acts 14:17).

 
27

If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience’ sake.

εἴ τις καλεῖ ὑμᾶς τῶν ἀπίστων καὶ θέλετε πορεύεσθαι, πᾶν τὸ παρατιθέμενον ὑμῖν ἐσθίετε μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·

 
28

But if anyone says to you, “This is meat consecrated to idols,” do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience’ sake.

ἐὰν δέ τις ὑμῖν εἴπῃ· Τοῦτο ἱερόθυτόν ἐστιν, μὴ ἐσθίετε διʼ ἐκεῖνον τὸν μηνύσαντα καὶ τὴν συνείδησιν·

consecrated
The word for “consecrated” (ἱερόθυτος; hierothytos) is different from the word for “sacrifice” (εἰδωλόθυτος; eidōlothytos) used in verse 19. This could be either the language of the pagan host or the weak believer who does not see something as a mere idol but something with supernatural or supersitious qualities. In other words, Paul is saying that when those supernatural or superstitious elements are brought into the conversation, it is loving and wise to care for the other person’s conscience by not partaking of this food, for to do so would give them a picture of a believer doing something they do not rightly understand (cf. v. 29). There may be room for a loving conversation about this topic, but merely flaunting one’s freedoms through action without any effort to help them understand is not loving and does not build others up.

 
29

I do not mean your own conscience, but the other em>person’s. For why is my freedom judged by another’s conscience?

συνείδησιν δὲ λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου· ἱνατί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;

other person’s
Refer to the discussion on verse 24 above.

 
30

If I partake with gratefulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?

εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ;

 
31

Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.

Εἴτε οὖν ἐσθίετε εἴτε πίνετε εἴτε τι ποιεῖτε, πάντα εἰς δόξαν θεοῦ ποιεῖτε.

 
32

Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;

ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ,

 
33

just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.

καθὼς κἀγὼ πάντα πᾶσιν ἀρέσκω, μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ σύμφορον ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν, ἵνα σωθῶσιν.

 
Copyright © 2023 The Tyndale Center at The Master's Seminary. All rights reserved.
The English biblical text is taken from the Legacy Standard Bible
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org
For permission to quote information visit http://www.LSBible.org
The Hebrew Old Testament is taken from the Unicode/XML Westminster Leningrad Codex
WLC Version 4.20 | UXLC 2.0 (27.1)
Transcribed to Unicode/XML by Christopher V. Kimball, Publisher (Tanach.us Inc.)
The Westminster Leningrad Codex is in the public domain.
For more information visit www.Tanach.us
The Greek New Testament is taken from the Society of Biblical Literature Greek New Testament
Edited by Michael W. Holmes
The SBLGNT is licensed freely under the Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
Copyright 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature
For more information about the SBLGNT visit www.SBLGNT.com