Hello, you are using an old browser that's unsafe and no longer supported. Please consider updating your browser to a newer version, or downloading a modern browser.

Skip to Main Content
Legacy Standard Bible Translation Notes
Return to:
The Tyndale Center for Bible Translation

NOTES

BIBLE

Acts 14

1

Now it happened that in Iconium they entered the synagogue of the Jews together and spoke in such a manner that a large number of people believed, both of Jews and of Greeks.

Ἐγένετο δὲ ἐν Ἰκονίῳ κατὰ τὸ αὐτὸ εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων καὶ λαλῆσαι οὕτως ὥστε πιστεῦσαι Ἰουδαίων τε καὶ Ἑλλήνων πολὺ πλῆθος.

 
2

But the unbelieving Jews instigated and embittered the minds of the Gentiles against the brothers.

οἱ δὲ ἀπειθήσαντες Ἰουδαῖοι ἐπήγειραν καὶ ἐκάκωσαν τὰς ψυχὰς τῶν ἐθνῶν κατὰ τῶν ἀδελφῶν.

unbelieving Jews
The translation “unbelieving Jews” is the most natural rendering of the participial phrase ἀπειθήσαντες Ἰουδαῖοι (apeithēsantes Ioudaioi), and reads more smoothly than “Jews who disbelieved.” Additionally, the word “unbelieving” comes from the Greek verb ἀπειθέω (apeitheō). While the bare lexical idea of this word is one of disobedience, resistance, or rebelliousness, it is used in the book of Acts primarily with the sense of not believing, as in context, they clearly heard the truth preached (note also the contrast with the people who “believed” in v. 1). This idea also has lexical support in that ἀπειθέω (apeitheō) is simply the negated form of the verb πείθω (peithō; “persuade” or “convince”). It follows that the refusal to be persuaded or convinced amounts to unbelief. Thus, those who refused the apostles’ teaching disobeyed the gospel by refusing to believe its message.

brothers
Though some translations retain the older English plural, “brethren,” the rendering “brothers” here remains perfectly accurate to the Greek text (ἀδελφῶν; adelphōn) and is more natural to modern readers. This language describes a close familial union, and here, it contrasts those who are unified together in Christ as the family of God with those who are disobedient and unbelieving.

 
3

Therefore they spent a long time there speaking boldly with reliance upon the Lord, who was testifying to the word of His grace, granting that signs and wonders be done through their hands.

ἱκανὸν μὲν οὖν χρόνον διέτριψαν παρρησιαζόμενοι ἐπὶ τῷ κυρίῳ τῷ μαρτυροῦντι τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ, διδόντι σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν.

upon the Lord
Most translations have “for the Lord,” but Luke never uses ἐπὶ (epi) with the dative to mean “for.” Rather, the rendering as “upon” is preferred in this context. This better captures the real Agent at work here—the Lord Himself. Though Paul and Barnabas are the mouthpieces, they were completely reliant “upon the Lord,” for He was the One who testified to His own grace and granted that miraculous works be done “by their hands.” This translation best fits Luke’s theology in Acts, as the Lord Himself advances the gospel and builds His church graciously using those who are dependent upon Him.

through
The word “through” translates the preposition διὰ (dia), which, when followed by something in the genitive case (as here), indicates the idea of intermediate agency. It is thus regularly translated as “through” rather than “by.” These signs and wonders are not ultimately done by Paul and Barnabas, but rather by God Himself through them. The signs and wonders are an evidence and testimony of God’s own work.

 
4

But the multitude of the city was divided; and some sided with the Jews, and some with the apostles.

ἐσχίσθη δὲ τὸ πλῆθος τῆς πόλεως, καὶ οἱ μὲν ἦσαν σὺν τοῖς Ἰουδαίοις οἱ δὲ σὺν τοῖς ἀποστόλοις.

 
5

And when an attempt was made by both the Gentiles and the Jews with their rulers to mistreat and to stone them,

ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,

 
6

they became aware of it and fled to the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the surrounding region;

συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον,

 
7

and there they continued to proclaim the gospel.

κἀκεῖ εὐαγγελιζόμενοι ἦσαν.

 
8

And at Lystra a man was sitting who had no strength in his feet, lame from his mother’s womb, who had never walked.

Καί τις ἀνὴρ ἀδύνατος ἐν Λύστροις τοῖς ποσὶν ἐκάθητο, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ, ὃς οὐδέποτε περιεπάτησεν.

 
9

This man listened to Paul as he spoke, who, when he fixed his gaze on him and saw that he had faith to be saved from being lame,

οὗτος ἤκουσεν τοῦ Παύλου λαλοῦντος· ὃς ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἰδὼν ὅτι ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι

listened
The word “listened” translates the aorist verb ἤκουσεν (ēkousen). The aorist tense in Greek usually signifies simple action in a holistic sense. Thus, “listened” is a better translation than something like “was listening” which implies ongoing action. Had Luke wanted to communicate that, he would have employed the Greek imperfect tense.

 
10

said with a loud voice, “Stand upright on your feet.” And he leaped up and began to walk.

εἶπεν μεγάλῃ φωνῇ· Ἀνάστηθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου ὀρθός· καὶ ἥλατο καὶ περιεπάτει.

 
11

And when the crowds saw what Paul had done, they raised their voice, saying in the Lycaonian language, “The gods have become like men and have come down to us.”

οἵ τε ὄχλοι ἰδόντες ὃ ἐποίησεν Παῦλος ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν Λυκαονιστὶ λέγοντες· Οἱ θεοὶ ὁμοιωθέντες ἀνθρώποις κατέβησαν πρὸς ἡμᾶς

 
12

And they began calling Barnabas, Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker.

ἐκάλουν τε τὸν Βαρναβᾶν Δία, τὸν δὲ Παῦλον Ἑρμῆν, ἐπειδὴ αὐτὸς ἦν ὁ ἡγούμενος τοῦ λόγου.

 
13

And the priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought oxen and garlands to the gates, and was wanting to offer sacrifice with the crowds.

ὅ τε ἱερεὺς τοῦ Διὸς τοῦ ὄντος πρὸ τῆς πόλεως ταύρους καὶ στέμματα ἐπὶ τοὺς πυλῶνας ἐνέγκας σὺν τοῖς ὄχλοις ἤθελεν θύειν.

 
14

But when the apostles Barnabas and Paul heard of it, they tore their garments and rushed out into the crowd, crying out

ἀκούσαντες δὲ οἱ ἀπόστολοι Βαρναβᾶς καὶ Παῦλος, διαρρήξαντες τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἐξεπήδησαν εἰς τὸν ὄχλον κράζοντες

 
15

and saying, “Men, why are you doing these things? We are also men of the same nature as you, proclaiming the gospel to you that you should turn from these vain things to a living God, WHO MADE THE HEAVEN AND THE EARTH AND THE SEA AND ALL THAT IS IN THEM.

καὶ λέγοντες· Ἄνδρες, τί ταῦτα ποιεῖτε; καὶ ἡμεῖς ὁμοιοπαθεῖς ἐσμεν ὑμῖν ἄνθρωποι, εὐαγγελιζόμενοι ὑμᾶς ἀπὸ τούτων τῶν ματαίων ἐπιστρέφειν ἐπὶ θεὸν ζῶντα ὃς ἐποίησεν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς·

 
16

In the generations gone by He permitted all the nations to go their own ways;

ὃς ἐν ταῖς παρῳχημέναις γενεαῖς εἴασεν πάντα τὰ ἔθνη πορεύεσθαι ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν·

 
17

and yet He did not leave Himself without witness, in that He did good and gave you rains from heaven and fruitful seasons, filling your hearts with food and gladness.”

καίτοι οὐκ ἀμάρτυρον αὑτὸν ἀφῆκεν ἀγαθουργῶν, οὐρανόθεν ὑμῖν ὑετοὺς διδοὺς καὶ καιροὺς καρποφόρους, ἐμπιπλῶν τροφῆς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ὑμῶν.

 
18

And saying these things, with difficulty they restrained the crowds from offering sacrifice to them.

καὶ ταῦτα λέγοντες μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς.

 
19

But Jews came from Antioch and Iconium, and after winning over the crowds and stoning Paul, they were dragging him out of the city, supposing him to be dead.

Ἐπῆλθαν δὲ ἀπὸ Ἀντιοχείας καὶ Ἰκονίου Ἰουδαῖοι, καὶ πείσαντες τοὺς ὄχλους καὶ λιθάσαντες τὸν Παῦλον ἔσυρον ἔξω τῆς πόλεως, νομίζοντες αὐτὸν τεθνηκέναι.

 
20

But while the disciples stood around him, he rose up and entered the city. The next day he went away with Barnabas to Derbe.

κυκλωσάντων δὲ τῶν μαθητῶν αὐτὸν ἀναστὰς εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν. καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξῆλθεν σὺν τῷ Βαρναβᾷ εἰς Δέρβην.

 
21

And after they had proclaimed the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,

Εὐαγγελισάμενοί τε τὴν πόλιν ἐκείνην καὶ μαθητεύσαντες ἱκανοὺς ὑπέστρεψαν εἰς τὴν Λύστραν καὶ εἰς Ἰκόνιον καὶ εἰς Ἀντιόχειαν,

proclaimed
The participle translated as “after they had proclaimed the gospel” is εὐαγγελισάμενοί (euangelisamenoi). The word “proclaimed” rather than “preached” is used in order to avoid confusion with the other Greek word for “preaching” (κήρυσσω; kēryssō). The Spirit’s work of spreading the gospel message could not even be stopped by stoning one of its key proponents (v. 19), as Paul simply got up and kept proclaiming it from place to place, even returning to the cities belonging to those who stoned him.

 
22

strengthening the souls of the disciples, encouraging them to continue in the faith, and saying, “Through many afflictions we must enter the kingdom of God.”

ἐπιστηρίζοντες τὰς ψυχὰς τῶν μαθητῶν, παρακαλοῦντες ἐμμένειν τῇ πίστει καὶ ὅτι διὰ πολλῶν θλίψεων δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.

afflictions
“Afflictions” translates the Greek term θλίψις (thlipsis), which is usually rendered “tribulation” in eschatological contexts where “the tribulation” is in view (e.g., Matt 24; Mark 14; Rev 2; 7:14), and “affliction” elsewhere when it refers more generally to pain (e.g., Acts 7:10; 14:22). The term itself refers to a form of pressure that brings distress. Paul here, after being stoned, is not referring to the tribulation of the end times, but the afflictions from those opposed to Christ as believers live for Him in the present age.

 
23

And when they had appointed elders for them in every church, having prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.

χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατʼ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν.

when they had
The phrase “when they had” helps to indicate that the underlying Greek word is a participle and not a finite verb. Participles play a supporting role to the main verb of a sentence, and are thus translated in such a way that readers can clearly recognize the main idea of a verse and how the modifying words like participles support that idea. Here, the main verb is “they commended” (παρέθεντο; parethento), modified by the two participial phrases “when they had appointed” (χειροτονήσαντες; keirotonēsantes) and “having prayed” (προσευξάμενοι; proseuxamenoi). Thus the main idea of this verse is the commending of the elders, but their being appointed and prayed for were vital elements before that commendation could be completed.

 
24

And when they passed through Pisidia, they came into Pamphylia.

καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς τὴν Παμφυλίαν,

when they
Refer to the discussion on verse 23 above.

 
25

And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.

καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον κατέβησαν εἰς Ἀττάλειαν,

when they had
Refer to the discussion on verse 23 above.

 
26

And from there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work that they had fulfilled.

κἀκεῖθεν ἀπέπλευσαν εἰς Ἀντιόχειαν, ὅθεν ἦσαν παραδεδομένοι τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ εἰς τὸ ἔργον ὃ ἐπλήρωσαν.

fulfilled
The translation of πληρόω (plēroō) as “fulfilled” fits with Luke’s emphasis on filling/fulfillment in the book of Acts. Luke utilizes terms that share the root πλη [plē] to highlight this theme as a way of showing the advancement of God’s plan of redemption. For example, the church is “multiplying” (lit. “filling up”; πληθύνω; plēthynō) through the proclamation of the gospel (e.g., 6:1, 7; cf. 7:17); Jerusalem is being “filled” (πληρόω; plēroō) with the apostle’s teaching (5:28) as they speak of Old Testament promises and predictions being “fulfilled” (πληρόω; plēroō; e.g., 1:16; 3:18; 13:27); many people are being “filled” (πίμπλημι; pimplēmi) with the Spirit (2:4; 4:8, 9:17; 13:9) or with wonder and amazement (3:10) from the miraculous works done by the power of the Spirit; Stephen, the Church’s first martyr, is said to be “full” (πλήρης; plērēs) of faith, wisdom, grace, power, and the Spirit (cf. 6:3, 5, 8); and further examples abound. Thus, the πλη [plē] root is translated with “fill” throughout the book of Acts wherever contextually possible. Here, the term highlights the ministry success of Paul and Barnabas, as the redemptive work of God is being “fulfilled” through the gospel’s effectiveness among the Gentiles (cf. v. 27) as God’s salvation extends toward the end of the earth.

 
27

And when they had arrived and gathered the church together, they began to report all things that God had done with them and how He had opened a door of faith to the Gentiles.

παραγενόμενοι δὲ καὶ συναγαγόντες τὴν ἐκκλησίαν ἀνήγγελλον ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς μετʼ αὐτῶν καὶ ὅτι ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως.

 
28

And they spent not a little time with the disciples.

διέτριβον δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.

not a little time
Luke often employs a rhetorical device called litotes in which something is emphasized by negating the opposite. For example, here, he indicates a long period of time by saying “not a little time” (χρόνον οὐκ ὀλίγον; chronon ouk oligon). By saying it this way, Luke puts a greater emphasis on duration of time than he could have with simply “a long time.” Thus, this translation renders the litotes literally, giving a clear window to the Greek wording and preserving Luke’s intended emphasis and characteristic style.

 
Copyright © 2023 The Tyndale Center at The Master's Seminary. All rights reserved.
The English biblical text is taken from the Legacy Standard Bible
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org
For permission to quote information visit http://www.LSBible.org
The Hebrew Old Testament is taken from the Unicode/XML Westminster Leningrad Codex
WLC Version 4.20 | UXLC 2.0 (27.1)
Transcribed to Unicode/XML by Christopher V. Kimball, Publisher (Tanach.us Inc.)
The Westminster Leningrad Codex is in the public domain.
For more information visit www.Tanach.us
The Greek New Testament is taken from the Society of Biblical Literature Greek New Testament
Edited by Michael W. Holmes
The SBLGNT is licensed freely under the Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
Copyright 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature
For more information about the SBLGNT visit www.SBLGNT.com