Hello, you are using an old browser that's unsafe and no longer supported. Please consider updating your browser to a newer version, or downloading a modern browser.

Skip to Main Content
Legacy Standard Bible Translation Notes
Return to:
The Tyndale Center for Bible Translation

NOTES

BIBLE

Acts 11

1

Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.

Ἤκουσαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ οἱ ὄντες κατὰ τὴν Ἰουδαίαν ὅτι καὶ τὰ ἔθνη ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

brothers
Though some translations retain the older English plural, “brethren,” the rendering “brothers” here remains perfectly accurate to the Greek text (ἀδελφοὶ; adelphoi) and is more natural to modern readers. This language describes the close familial union fellow believers have with one another by virtue of their union with Christ. They are all part of the same family as children of God. The Gentiles would now be included in this family.

 
2

And when Peter came up to Jerusalem, those who were circumcised took issue with him,

ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἰερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

took issue
“Taking issue” translates the verb διακρίνω (diakrinō), which also occurs in 10:20 and 11:12. Peter was commanded in 10:20 not to “take issue” with what was happening. Here, the circumcised “took issue” with him (11:1), but he must demonstrate to them by his own example that this should not be, as he recounts the Spirit’s instruction to “go with them without taking issue at all” (11:12).

 
3

saying, “You went to uncircumcised men and ate with them.”

λέγοντες ὅτι Εἰσῆλθες πρὸς ἄνδρας ἀκροβυστίαν ἔχοντας καὶ συνέφαγες αὐτοῖς.

 
4

But Peter began speaking and proceeded to explain to them in orderly sequence, saying,

ἀρξάμενος δὲ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων·

 
5

“I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, an object coming down like a great sheet lowered by four corners from heaven, and it came right down to me,

Ἐγὼ ἤμην ἐν πόλει Ἰόππῃ προσευχόμενος καὶ εἶδον ἐν ἐκστάσει ὅραμα, καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιεμένην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἦλθεν ἄχρι ἐμοῦ·

 
6

and when looking closely at it, I was observing it and saw the four-footed animals of the earth and the wild beasts and the crawling creatures and the birds of the sky.

εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ·

looking closely
The phrase “looking closely” translates the Greek participle ἀτενίσας (atenisas) from the verb ἀτενίζω (atenizō), which communicates the idea of staring or straining as though to see or understand something better. This same term was used of Cornelius when he saw the angel of God in Acts 10:4. Here, Peter is also seeking intently to understand direct revelation from God. In God’s revelation regarding the inclusion of the Gentiles, He gave a vision both to a Gentile and to a Jewish apostle, as He brings both groups together into His church.

 
7

And I also heard a voice saying to me, ‘Rise up, Peter; slaughter and eat.’

ἤκουσα δὲ καὶ φωνῆς λεγούσης μοι· Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.

slaughter
The word “slaughter” translates the Greek verb θύω (thyō), which can generically mean “kill,” but is often used in religious sacrificial contexts to refer to the slaughtering of animals to sacrifice them. With this specific word, God instructs Peter to slaughter and eat what Peter considered unclean, using language usually reserved for contexts of sacrifice and worship. This would have made the command seem even more extreme to Peter. The “four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the sky” (10:12) allude to Leviticus 20:24–26, with the context of Israel separating themselves from the other nations. But this is reversed here by Luke’s use of θύω (thyō), which helps to show that what was once unclean for God’s people to worship Him is no longer unclean because Christ has made all things clean through His sacrifice. There is now no separation between Jew and Gentile, so Peter is no longer hindered by the Gentiles’ “uncleanness,” but is now free to bring the gospel to Cornelius (cf. 10:28–29). Thus, the translation as “slaughter” here helps to clearly bring out the significance of this vision for the advancement of the gospel.

 
8

But I said, ‘By no means, Lord, for nothing defiled or unclean has ever entered my mouth.’

εἶπον δέ· Μηδαμῶς, κύριε, ὅτι κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου.

defiled
The word κοινόω (koinoō) is translated consistently in such contexts with the word “defile” (Matt 15:11, 18, 20; Mark 7:2, 5, 15, 18, 20, 23). Such defilement came from eating something that was not approved by God. The fact that God commands Peter here to eat foods which previously would have defiled him demonstrates that God now approves of them, corresponding His approval of the Gentiles included as His people.

 
9

But a voice from heaven answered a second time, ‘What God has cleansed, no longer consider defiled.’

ἀπεκρίθη δὲ φωνὴ ἐκ δευτέρου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ· Ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου.

defiled
Refer to the discussion on verse 8 above.

 
10

And this happened three times, and everything was drawn back up into heaven.

τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν.

 
11

And behold, immediately three men appeared at the house in which we were, having been sent to me from Caesarea.

καὶ ἰδοὺ ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ᾗ ἦμεν, ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρείας πρός με.

 
12

And the Spirit told me to go with them without taking issue at all. These six brothers also went with me and we entered the man’s house.

εἶπεν δὲ τὸ πνεῦμά μοι συνελθεῖν αὐτοῖς μηδὲν διακρίναντα. ἦλθον δὲ σὺν ἐμοὶ καὶ οἱ ἓξ ἀδελφοὶ οὗτοι, καὶ εἰσήλθομεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀνδρός.

taking issue
Refer to the discussion on verse 2 above.

brothers
Refer to the discussion on verse 1 above.

 
13

And he reported to us how he had seen the angel standing in his house, and saying, ‘Send to Joppa and summon Simon, who is also called Peter;

ἀπήγγειλεν δὲ ἡμῖν πῶς εἶδεν τὸν ἄγγελον ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ σταθέντα καὶ εἰπόντα· Ἀπόστειλον εἰς Ἰόππην καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον,

 
14

and he will speak words to you by which you will be saved, you and all your household.’

ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.

 
15

And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them just as He did upon us at the beginning.

ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπʼ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφʼ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

 
16

And I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’

ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ κυρίου ὡς ἔλεγεν· Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν πνεύματι ἁγίῳ.

 
17

Therefore if God gave to them the same gift as He gave to us also after believing in the Lord Jesus Christ, who was I that I could prevent God’s way?”

εἰ οὖν τὴν ἴσην δωρεὰν ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ θεὸς ὡς καὶ ἡμῖν πιστεύσασιν ἐπὶ τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἐγὼ τίς ἤμην δυνατὸς κωλῦσαι τὸν θεόν;

prevent
The phrase “prevent God’s way” is chosen here because “prevent” provides a more literal rendering of the Greek verb κωλύω (kōlyō) than something like “stand in,” which is a more idiomatic rendering. The word here conveys the idea of “hindering,” “stopping,” or “preventing” something from happening, and appears earlier in 10:47 as “refuse.” Here, because “prevent” maintains the proper meaning of the term without confusion, this literal translation is used here to give the reader the clearest window into the Greek text.

 
18

And when they heard this, they quieted down and glorified God, saying, “Well then, God has granted to the Gentiles also the repentance that leads to life.”

ἀκούσαντες δὲ ταῦτα ἡσύχασαν καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν λέγοντες· Ἄρα καὶ τοῖς ἔθνεσιν ὁ θεὸς τὴν μετάνοιαν εἰς ζωὴν ἔδωκεν.

 
19

So then those who were scattered because of the persecution that occurred in connection with Stephen made their way to Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except to Jews alone.

Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες ἀπὸ τῆς θλίψεως τῆς γενομένης ἐπὶ Στεφάνῳ διῆλθον ἕως Φοινίκης καὶ Κύπρου καὶ Ἀντιοχείας μηδενὶ λαλοῦντες τὸν λόγον εἰ μὴ μόνον Ἰουδαίοις.

 
20

But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began speaking to the Greeks also, proclaiming the good news of the Lord Jesus.

ἦσαν δέ τινες ἐξ αὐτῶν ἄνδρες Κύπριοι καὶ Κυρηναῖοι, οἵτινες ἐλθόντες εἰς Ἀντιόχειαν ἐλάλουν καὶ πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς, εὐαγγελιζόμενοι τὸν κύριον Ἰησοῦν.

 
21

And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord.

καὶ ἦν χεὶρ κυρίου μετʼ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν κύριον.

 
22

Now the news about them reached the ears of the church at Jerusalem, and they sent Barnabas off to Antioch,

ἠκούσθη δὲ ὁ λόγος εἰς τὰ ὦτα τῆς ἐκκλησίας τῆς οὔσης ἐν Ἰερουσαλὴμ περὶ αὐτῶν, καὶ ἐξαπέστειλαν Βαρναβᾶν ἕως Ἀντιοχείας·

 
23

who, when he arrived and saw the grace of God, rejoiced and began to encourage them all with a purposeful heart to remain true to the Lord;

ὃς παραγενόμενος καὶ ἰδὼν τὴν χάριν τὴν τοῦ θεοῦ, ἐχάρη καὶ παρεκάλει πάντας τῇ προθέσει τῆς καρδίας προσμένειν τῷ κυρίῳ,

began to encourage
The phrase “began to encourage” brings out the imperfect tense of the verb παρεκάλει (parakalei). The imperfect tense usually communicates continual or ongoing action. Here, it is specifically used as an ‘ingressive imperfect,’ meaning that the action is seen as beginning and then continuing. The translation, “began to encourage” helps to portray this in English. Luke does not describe Barnabas’ ministry in overview fashion, but rather pictures it as an ongoing process, as Barnabas begins and continues on encouraging the believers.

purposeful
The word “purposeful” translates πρόθεσις (prothesis), which refers to a plan or intentional forethought. One of the marks of a true believer is intentionality—a purposeful heart—to remain true to the Lord. Barnabas, the son of encouragement, sought to encourage this persistent intentionality in the church as they pursued faithfulness to Christ.

 
24

for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith. And a considerable crowd was brought to the Lord.

ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως. καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ κυρίῳ.

crowd
Though some translations render this as “numbers,” the word is the common word for “crowd” (ὂχλος; ochlos) used throughout the New Testament, and is rendered the same way here. This word emphasizes the plentitude of people described. Throughout the gospels, crowds flocked about Jesus as His impact and popularity were demonstrated. Here also, “crowd” describes a very large mass of people, which Luke intensifies further with the adjective “considerable” (Gk ἱκανὸς; hikanos). This demonstrates the effectiveness of the ongoing work of the Holy Spirit to bring more and more people to the Lord and to grow them in the faith through the encouragement and teaching of the apostles.

 
25

And he left for Tarsus to search for Saul;

ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον,

search
“Search” is used here to translate ἀναζητέω (anazēteō) because it rightly shows the slightly intensified sense of this verb better than an alternative rendering such as “look for.” The verb ζητέω (zeteō) generally means to “seek” or “look for.” The added prefix ἀνα- (ana-) intensifies the action slightly, communicating a greater intentionality or care in seeking. The translation “search” helps to bring this out. It was very important to Barnabas to find Saul that he might encourage him and that the two of them together might edify the believers in Antioch through teaching because this would continue to build up a firm foundation for the fledgling church.

 
26

and when he found him, he brought him to Antioch. And it happened that for an entire year they met with the church and taught a considerable crowd. And the disciples were first called Christians in Antioch.

καὶ εὑρὼν ἤγαγεν εἰς Ἀντιόχειαν. ἐγένετο δὲ αὐτοῖς καὶ ἐνιαυτὸν ὅλον συναχθῆναι ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ διδάξαι ὄχλον ἱκανόν, χρηματίσαι τε πρώτως ἐν Ἀντιοχείᾳ τοὺς μαθητὰς Χριστιανούς.

crowd
Refer to the discussion on verse 24 above.

 
27

Now in those days, some prophets came down from Jerusalem to Antioch.

Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν·

 
28

And one of them named Agabus stood up and indicated by the Spirit that there was going to be a great famine all over the world. And this took place in the reign of Claudius.

ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἅγαβος ἐσήμανεν διὰ τοῦ πνεύματος λιμὸν μεγάλην μέλλειν ἔσεσθαι ἐφʼ ὅλην τὴν οἰκουμένην· ἥτις ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου.

 
29

And as any of the disciples had means, each of them determined to send a contribution for the service of the brothers living in Judea.

τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς εὐπορεῖτό τις ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς·

 
30

And this they did, sending it in charge of Barnabas and Saul to the elders.

ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου.

 
Copyright © 2023 The Tyndale Center at The Master's Seminary. All rights reserved.
The English biblical text is taken from the Legacy Standard Bible
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org
For permission to quote information visit http://www.LSBible.org
The Hebrew Old Testament is taken from the Unicode/XML Westminster Leningrad Codex
WLC Version 4.20 | UXLC 2.0 (27.1)
Transcribed to Unicode/XML by Christopher V. Kimball, Publisher (Tanach.us Inc.)
The Westminster Leningrad Codex is in the public domain.
For more information visit www.Tanach.us
The Greek New Testament is taken from the Society of Biblical Literature Greek New Testament
Edited by Michael W. Holmes
The SBLGNT is licensed freely under the Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
Copyright 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature
For more information about the SBLGNT visit www.SBLGNT.com