BIBLE
Romans 3
1 | Then what advantage has the Jew? Or what is the value of circumcision? | Τί οὖν τὸ περισσὸν τοῦ Ἰουδαίου, ἢ τίς ἡ ὠφέλεια τῆς περιτομῆς; |   | |
2 | Great in every respect. First of all, that they were entrusted with the oracles of God. | πολὺ κατὰ πάντα τρόπον. πρῶτον μὲν γὰρ ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ. |   | |
3 | What then? If some did not believe, does their unbelief abolish the faithfulness of God? | τί γάρ; εἰ ἠπίστησάν τινες, μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ καταργήσει; | does their unbelief… abolish |   |
4 | May it never be! Rather, let God be true and every man a liar, as it is written, | μὴ γένοιτο· γινέσθω δὲ ὁ θεὸς ἀληθής, πᾶς δὲ ἄνθρωπος ψεύστης, καθὼς γέγραπται· Ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε. | May it never be! |   |
5 | But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? Is the God who inflicts wrath unrighteous? (I am speaking in human terms.) | εἰ δὲ ἡ ἀδικία ἡμῶν θεοῦ δικαιοσύνην συνίστησιν, τί ἐροῦμεν; μὴ ἄδικος ὁ θεὸς ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν; κατὰ ἄνθρωπον λέγω. | Is the God… |   |
6 | May it never be! For otherwise, how will God judge the world? | μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον; | May it never be! |   |
7 | But if through my lie the truth of God abounded to His glory, why am I also still being judged as a sinner? | εἰ δὲ ἡ ἀλήθεια τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ἐμῷ ψεύσματι ἐπερίσσευσεν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ, τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι, |   | |
8 | And why not say (as we are slanderously reported and as some claim that we say), “Let us do evil that good may come”? Their condemnation is just. | καὶ μὴ καθὼς βλασφημούμεθα καὶ καθώς φασίν τινες ἡμᾶς λέγειν ὅτι Ποιήσωμεν τὰ κακὰ ἵνα ἔλθῃ τὰ ἀγαθά; ὧν τὸ κρίμα ἔνδικόν ἐστιν. |   | |
9 | What then? Are we better? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin; | Τί οὖν; προεχόμεθα; οὐ πάντως, προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφʼ ἁμαρτίαν εἶναι, |   | |
10 | as it is written, | καθὼς γέγραπται |   | |
11 | THERE IS NONE WHO UNDERSTANDS, | οὐκ ἔστιν ὁ συνίων, |   | |
12 | ALL HAVE TURNED ASIDE, TOGETHER THEY HAVE BECOME WORTHLESS; | πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν· |   | |
13 | “THEIR THROAT IS AN OPEN TOMB, | τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, |   | |
14 | “WHOSE MOUTH IS FULL OF CURSING AND BITTERNESS”; | ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει· |   | |
15 | “THEIR FEET ARE SWIFT TO SHED BLOOD, | ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα, |   | |
16 | DESTRUCTION AND MISERY ARE IN THEIR PATHS, | σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν, |   | |
17 | AND THE PATH OF PEACE THEY HAVE NOT KNOWN.” | καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν. |   | |
18 | “THERE IS NO FEAR OF GOD BEFORE THEIR EYES.” | οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. |   | |
19 | Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are in the Law, so that every mouth may be shut and all the world may become accountable to God; | Οἴδαμεν δὲ ὅτι ὅσα ὁ νόμος λέγει τοῖς ἐν τῷ νόμῳ λαλεῖ, ἵνα πᾶν στόμα φραγῇ καὶ ὑπόδικος γένηται πᾶς ὁ κόσμος τῷ θεῷ· |   | |
20 | because by the works of the Law NO FLESH WILL BE JUSTIFIED IN HIS SIGHT, for through the Law comes the knowledge of sin. | διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ, διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας. | NO FLESH WILL BE JUSTIFIED IN HIS SIGHT |   |
21 | But now apart from the Law the righteousness of God has been manifested, being witnessed by the Law and the Prophets, | Νυνὶ δὲ χωρὶς νόμου δικαιοσύνη θεοῦ πεφανέρωται, μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν, |   | |
22 | even the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all those who believe; for there is no distinction; | δικαιοσύνη δὲ θεοῦ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς πάντας τοὺς πιστεύοντας, οὐ γάρ ἐστιν διαστολή. |   | |
23 | for all have sinned and fall short of the glory of God, | πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ, |   | |
24 | being justified as a gift by His grace through the redemption which is in Christ Jesus; | δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· |   | |
25 | whom God displayed publicly as a propitiation in His blood through faith, for a demonstration of His righteousness, because in the forbearance of God He passed over the sins previously committed; | ὃν προέθετο ὁ θεὸς ἱλαστήριον διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων | propitiation demonstration |   |
26 | for the demonstration of His righteousness at the present time, so that He would be just and the justifier of the one who has faith in Jesus. | ἐν τῇ ἀνοχῇ τοῦ θεοῦ, πρὸς τὴν ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ ἐν τῷ νῦν καιρῷ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν δίκαιον καὶ δικαιοῦντα τὸν ἐκ πίστεως Ἰησοῦ. |   | |
27 | Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith. | Ποῦ οὖν ἡ καύχησις; ἐξεκλείσθη. διὰ ποίου νόμου; τῶν ἔργων; οὐχί, ἀλλὰ διὰ νόμου πίστεως. |   | |
28 | For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the Law. | λογιζόμεθα γὰρ δικαιοῦσθαι πίστει ἄνθρωπον χωρὶς ἔργων νόμου. |   | |
29 | Or is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also, | ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; οὐχὶ καὶ ἐθνῶν; ναὶ καὶ ἐθνῶν, |   | |
30 | since indeed God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that faith, is one. | εἴπερ εἷς ὁ θεός, ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως. | that faith |   |
31 | Do we then abolish the Law through faith? May it never be! On the contrary, we establish the Law. | νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο, ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν. | abolish |   |
The English biblical text is taken from the Legacy Standard Bible
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org
For permission to quote information visit http://www.LSBible.org
The Hebrew Old Testament is taken from the Unicode/XML Westminster Leningrad Codex
WLC Version 4.20 | UXLC 2.0 (27.1)
Transcribed to Unicode/XML by Christopher V. Kimball, Publisher (Tanach.us Inc.)
The Westminster Leningrad Codex is in the public domain.
For more information visit www.Tanach.us
The Greek New Testament is taken from the Society of Biblical Literature Greek New Testament
Edited by Michael W. Holmes
The SBLGNT is licensed freely under the Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
Copyright 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature
For more information about the SBLGNT visit www.SBLGNT.com
NOTES