BIBLE
Romans 10
1 | Brothers, my heart’s desire and my prayer to God for them is for their salvation. | Ἀδελφοί, ἡ μὲν εὐδοκία τῆς ἐμῆς καρδίας καὶ ἡ δέησις πρὸς τὸν θεὸν ὑπὲρ αὐτῶν εἰς σωτηρίαν. | Brothers |   |
2 | For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge. | μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν· ἀλλʼ οὐ κατʼ ἐπίγνωσιν, | not according to knowledge |   |
3 | For not knowing about the righteousness of God and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God. | ἀγνοοῦντες γὰρ τὴν τοῦ θεοῦ δικαιοσύνην, καὶ τὴν ἰδίαν ζητοῦντες στῆσαι, τῇ δικαιοσύνῃ τοῦ θεοῦ οὐχ ὑπετάγησαν· | the righteousness of God |   |
4 | For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes. | τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι. |   | |
5 | For Moses writes about the righteousness which is of law: “THE MAN WHO DOES THESE THINGS SHALL LIVE BY THEM.” | Μωϋσῆς γὰρ γράφει ὅτι τὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ τοῦ νόμου ὁ ποιήσας ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτῇ. | about the righteousness which is of the law: “THE MAN WHO DOES… |   |
6 | But the righteousness of faith speaks in this way: “DO NOT SAY IN YOUR HEART, ‘WHO WILL GO UP INTO HEAVEN?’ (that is, to bring Christ down), | ἡ δὲ ἐκ πίστεως δικαιοσύνη οὕτως λέγει· Μὴ εἴπῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου· Τίς ἀναβήσεται εἰς τὸν οὐρανόν; τοῦτʼ ἔστιν Χριστὸν καταγαγεῖν· | of faith in this way GO UP |   |
7 | or ‘WHO WILL GO DOWN INTO THE ABYSS?’ (that is, to bring Christ up from the dead).” | ἤ· Τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον; τοῦτʼ ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν. | GO DOWN |   |
8 | But what does it say? “THE WORD IS NEAR YOU, IN YOUR MOUTH AND IN YOUR HEART”—that is, the word of faith which we are preaching, | ἀλλὰ τί λέγει; Ἐγγύς σου τὸ ῥῆμά ἐστιν, ἐν τῷ στόματί σου καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ σου, τοῦτʼ ἔστιν τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως ὃ κηρύσσομεν. |   | |
9 | that if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved; | ὅτι ἐὰν ὁμολογήσῃς ἐν τῷ στόματί σου κύριον Ἰησοῦν, καὶ πιστεύσῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου ὅτι ὁ θεὸς αὐτὸν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, σωθήσῃ· | Lord |   |
10 | for with the heart a person believes, leading to righteousness, and with the mouth he confesses, leading to salvation. | καρδίᾳ γὰρ πιστεύεται εἰς δικαιοσύνην, στόματι δὲ ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν· | leading to righteousness…leading to salvation |   |
11 | For the Scripture says, “WHOEVER BELIEVES UPON HIM WILL NOT BE PUT TO SHAME.” | λέγει γὰρ ἡ γραφή· Πᾶς ὁ πιστεύων ἐπʼ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται. |   | |
12 | For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him, | οὐ γάρ ἐστιν διαστολὴ Ἰουδαίου τε καὶ Ἕλληνος, ὁ γὰρ αὐτὸς κύριος πάντων, πλουτῶν εἰς πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους αὐτόν· |   | |
13 | for “WHOEVER CALLS ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.” | Πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται. | LORD |   |
14 | How then will they call on Him in whom they have not believed? How will they believe in Him whom they have not heard? And how will they hear without a preacher? | Πῶς οὖν ἐπικαλέσωνται εἰς ὃν οὐκ ἐπίστευσαν; πῶς δὲ πιστεύσωσιν οὗ οὐκ ἤκουσαν; πῶς δὲ ἀκούσωσιν χωρὶς κηρύσσοντος; |   | |
15 | And how will they preach unless they are sent? Just as it is written, “HOW BEAUTIFUL ARE THE FEET OF THOSE WHO PROCLIAM GOOD NEWS OF GOOD THINGS!” | πῶς δὲ κηρύξωσιν ἐὰν μὴ ἀποσταλῶσιν; καθὼς γέγραπται· Ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων τὰ ἀγαθά. | proclaim |   |
16 | However, they did not all heed the good news, for Isaiah says, “LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT?” | ἀλλʼ οὐ πάντες ὑπήκουσαν τῷ εὐαγγελίῳ· Ἠσαΐας γὰρ λέγει· Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; |   | |
17 | So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ. | ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Χριστοῦ. |   | |
18 | But I say, have they never heard? On the contrary, they have; | Ἀλλὰ λέγω, μὴ οὐκ ἤκουσαν; μενοῦνγε· | have they never heard? On the contrary |   |
19 | But I say, did Israel not know? First Moses says, | ἀλλὰ λέγω, μὴ Ἰσραὴλ οὐκ ἔγνω; πρῶτος Μωϋσῆς λέγει· | did Israel not know? |   |
20 | And Isaiah is very bold and says, | Ἠσαΐας δὲ ἀποτολμᾷ καὶ λέγει· |   | |
21 | But as for Israel He says, “ALL DAY LONG I HAVE STRETCHED OUT MY HANDS TO A DISOBEDIENT AND OBSTINATE PEOPLE.” | πρὸς δὲ τὸν Ἰσραὴλ λέγει· Ὅλην τὴν ἡμέραν ἐξεπέτασα τὰς χεῖράς μου πρὸς λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα. | ALL DAY LONG |   |
The English biblical text is taken from the Legacy Standard Bible
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org
For permission to quote information visit http://www.LSBible.org
The Hebrew Old Testament is taken from the Unicode/XML Westminster Leningrad Codex
WLC Version 4.20 | UXLC 2.0 (27.1)
Transcribed to Unicode/XML by Christopher V. Kimball, Publisher (Tanach.us Inc.)
The Westminster Leningrad Codex is in the public domain.
For more information visit www.Tanach.us
The Greek New Testament is taken from the Society of Biblical Literature Greek New Testament
Edited by Michael W. Holmes
The SBLGNT is licensed freely under the Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
Copyright 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature
For more information about the SBLGNT visit www.SBLGNT.com
NOTES