Hello, you are using an old browser that's unsafe and no longer supported. Please consider updating your browser to a newer version, or downloading a modern browser.

Skip to Main Content
Legacy Standard Bible Translation Notes
Return to:
The Tyndale Center for Bible Translation

NOTES

BIBLE

Galatians 6

1

Brothers, even if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness, each of you looking to yourself, so that you too will not be tempted.

Ἀδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος, σκοπῶν σεαυτόν, μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς.

 
2

Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.

ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ.

so
The word “so” here translates οὕτως (houtōs), which is an adverb for describing the manner in which something is done, sometimes also translated with “thus” (e.g., Luke 24:46), “in this way” (e.g., Matt 3:15), or “in such a way” (e.g., Matt 5:16). Here, Paul emphasizes that the way believers fulfill the law of Christ is by bearing one another’s burdens.

 
3

For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.

εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν, φρεναπατᾷ ἑαυτόν·

 
4

But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.

τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος, καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον,

 
5

For each one will bear his own load.

ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.

 
6

And the one who is instructed in the word is to share in all good things with the one who instructs him.

Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς.

 
7

Do not be deceived, God is not mocked, for whatever a man sows, this he will also reap.

μὴ πλανᾶσθε, θεὸς οὐ μυκτηρίζεται· ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει·

 
8

For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.

ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν, ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον.

 
9

And let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.

τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐγκακῶμεν, καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι.

 
10

So then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.

ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.

 
11

See with what large letters I am writing to you with my own hand!

Ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί.

my own hand!
This verse is punctuated with an exclamation mark to bring out the proper emphasis as Paul in this verse is calling attention to his own writing. The imperative form of “See” (Ἴδετε; Idete) reinforces the idea that Paul is interjecting something here in emphatic fashion, and the punctuation in English helps to bring this out more clearly.

 
12

As many as are wanting to make a good showing in the flesh, these are trying to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.

ὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, μόνον ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ μὴ διώκωνται·

As many as…these are
The construction “As many as…these are” literally translates the Greek construction ὅσος…οὗτοι (hososhoutoi) here. With this expression, Paul is equating the false teachers who want believers to be circumcised with simple externalists who just want to selfishly avoid suffering.

wanting
“Wanting” translates the Greek verb θέλω (thelō), which is a key term in Galatians that Paul uses to describe the false teachers and their desires, and to contrast them with his own. This theme appears throughout this epistle (1:7; 3:2; 4:9, 17, 20, 21; 6:13), and consistent translation with either “want” or “wish” helps the reader to pick up on what Paul is doing with his intentional wording. Here, the false teachers want to use the Galatians to puff themselves up, while Paul aims to call them back to the true Gospel.

 
13

For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they want to have you circumcised so that they may boast in your flesh.

οὐδὲ γὰρ οἱ περιτεμνόμενοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται.

want
Refer to the discussion on verse 12 above.

 
14

But may it never be that I would boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.

ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, διʼ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται κἀγὼ κόσμῳ.

may it never be
The exclamation, “May it never be!” represents the Greek construction μὴ γένοιτο (mē genoito), which is a strong way of expressing the desire that something never take place. Thus, other translations choose something like “God forbid!,” “By no means!,” or “Absolutely not!” to translate it. These all accurately convey the idea, but “May it never be!” is most literal to the Greek text because the verb used here comes from γίνομαι (ginomai) which is a state-of-being verb, negated and used in the optative mood, which communicates a strong desire that the action of the verb not take place. This expression is used by Paul 14 times in his writings (Rom 3:4, 6; 31; 6:2, 15; 7:7, 13; 9:14; 11:1, 11; 1 Cor 6:15; Gal 2:17; 3:21; here).

 
15

For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.

οὔτε γὰρ περιτομή τί ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.

 
16

And those who will walk in step with this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.

καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπʼ αὐτοὺς καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ.

walk in step
“Walk in step” is from στοιχέω (stoicheō), which was used earlier in 5:25 to encourage that believers walk in conformity to the standard of living defined by the Spirit and His fruit in their life. Here, Paul uses it in similar fashion to encourag the Galatians to conform to the principles of boasting only in the cross of Christ and new creation that Christ brings about.

 
17

From now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the marks of Jesus.

Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω, ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω.

marks
The Greek term στίγμα (stigma) here is translated as “marks” rather than “brand-marks” to avoid over-translation. While the meaning of the term may include the idea of being branded, branding is just one of several ways someone could be “marked” (e.g., tatoos, scars, etc.). Thus, “marks” keeps the translation more general where the origial text does not specify the exact kind of marks. By refering to these “marks of Jesus” on his body, Paul is likely calling attention to the scars he had ammassed in his ministry of the gospel for Jesus—marks demonstrating his sincerity and sacrifice as well as authenticating his genuine belonging to Jesus.

 
18

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.

 
Copyright © 2023 The Tyndale Center at The Master's Seminary. All rights reserved.
The English biblical text is taken from the Legacy Standard Bible
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org
For permission to quote information visit http://www.LSBible.org
The Hebrew Old Testament is taken from the Unicode/XML Westminster Leningrad Codex
WLC Version 4.20 | UXLC 2.0 (27.1)
Transcribed to Unicode/XML by Christopher V. Kimball, Publisher (Tanach.us Inc.)
The Westminster Leningrad Codex is in the public domain.
For more information visit www.Tanach.us
The Greek New Testament is taken from the Society of Biblical Literature Greek New Testament
Edited by Michael W. Holmes
The SBLGNT is licensed freely under the Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
Copyright 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature
For more information about the SBLGNT visit www.SBLGNT.com