Hello, you are using an old browser that's unsafe and no longer supported. Please consider updating your browser to a newer version, or downloading a modern browser.

Skip to Main Content
Legacy Standard Bible Translation Notes
Return to:
The Tyndale Center for Bible Translation

NOTES

BIBLE

Colossians 3

1

Therefore, if you have been raised up with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.

Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος·

 
2

Set your mind on the things above, not on the things that are on earth.

τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς,

 
3

For you died and your life has been hidden with Christ in God.

ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·

 
4

When Christ, who is our life, is manifested, then you also will be manifested with Him in glory.

ὅταν ὁ Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ὑμῶν, τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.

 
5

Therefore, consider the members of your earthly body as dead to sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and greed, which is idolatry.

Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν, ἀκαθαρσίαν, πάθος, ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία,

consider…as dead
Some translations have “put…to death”, but when Paul talks about putting something to death he uses θανατόω (thanatoō; cf. Rom 8:13). Here Paul uses νεκρόω (nekroō) metaphorically, which is about something being as good as dead (cf. Col 2:13; Rom 6:11).

 
6

On account of these things, the wrath of God is coming upon the sons of disobedience,

διʼ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας·

is coming
The translation here is “is coming” rather than “will come” because the verb in Greek is in the present tense (ἔρχεται; erchetai). This contributes an added sense of imminency as Paul enforces the seriousness of sins which believers are to put to death. These sins are the reason for which God’s wrath is imminently coming upon those who persist in them.

 
7

and in them you also once walked, when you were living in them.

ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις·

 
8

But now you also, lay them all aside: wrath, anger, malice, slander, and abusive speech from your mouth.

νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν·

wrath, anger
The New Testament has two similar words for the concepts of “wrath” (ὀργή; orgē) and “anger” (θυμός; thymos), both used in this verse. The burden in translation is to keep each term consistent with itself but distinct from the other. Because θυμός (thymos) carries the idea of a state of indignation, and ὀργή (orgē) more of a focus on retribution, this translation consistently renders θυμός (thymos) with “anger” or “rage” and ὀργή (orgē) with “wrath” or “fury.” While this is the general rule, some specific contexts require exceptions. For example, when θυμός (thymos) is used in the plural, it is translated as “outbursts of anger” (Gal 5:20; 1 Cor 12:20). In two other exceptional contexts, θυμός (thymos) is most precisely translated as “anger” (Mark 3:5; James 1:19–20). Finally, the book of Revelation has its own rules for translating these terms because John uses them in a different way than the other New Testament writers due to the connections and allusions he makes to Old Testament passages. Thus, in Revelation, ὀργη (orgē) is translated with “rage” and θυμός (thymos) with “wrath.”

 
9

Do not lie to one another, since you put off the old man with its evil practices,

μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους· ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ,

old man
Most modern translations have “self,” but the Greek refers to man (ἄνθρωπος; anthrōpos). The translation as “man” connects the reader to the fact that the believer’s old man is his identity in Adam. This translation connects the reader to passages like those speaking of the “new man” in Ephesians 2:15, “Adam” in Romans 5 and the “old man” in Romans 6:6; and man being created in God’s image in Genesis 1:26. The Christian is to put on the new man (4:24), identified with Christ, and live accordingly.

 
10

and have put on the new man who is being renewed to a full knowledge according to the image of the One who created him⁠—

καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατʼ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν,

new man
Refer to the discussion on verse 9 above. Though “man” is not technically specified in this context (lit. “the new”), it is implied from the previous verse and thus included here.

full knowledge
“Full knowledge” translates the Greek word ἐπίγνωσις (epignōsis), which Is the word for “knowledge” (γνῶσις; gnōsis) with the added prefix ἐπί- (epi-). In Greek, prefixes are often added to intensify the existing word, so in this case, it is translated not just as “knowledge” but as “full knowledge” to bring out the sense of the added prefix. Because Paul is concerned that believers be filled with the knowledge of Christ (cf. 1:9), the force of the added prefix likely does not emphasize the quality of knowledge (as in “real knowledge”) but rather the quantity of knowledge (“full knowledge”). This is especially important to emphasize in light of the beginnings of Gnostic thought which was prominent at the time Paul wrote to the Colossians. While it was popular in the culture to seek various means of acquiring fuller knowledge, Paul enforces that full knowledge is found in Christ Himself and nothing may be added to Him men must come to the full knowledge of God only through Him (cf. v. 15; John 1:18; 14:9; Heb 1:3).

 
11

a renewal in which there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, and freeman, but Christ is all and in all.

ὅπου οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος, ἀλλὰ τὰ πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός.

 
12

So, as the elect of God, holy and beloved, put on a heart of compassion, kindness, humility, gentleness, and patience;

Ἐνδύσασθε οὖν ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ θεοῦ, ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην, πραΰτητα, μακροθυμίαν,

 
13

bearing with one another, and graciously forgiving each other, whoever has a complaint against anyone, just as the Lord graciously forgave you, so also should you.

ἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι ἑαυτοῖς ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν· καθὼς καὶ ὁ κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν οὕτως καὶ ὑμεῖς·

 
14

Above all these things put on love, which is the perfect bond of unity.

ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.

Above
“Above” translates the Greek preposition ἐπὶ (epi; “on,” “upon,” “over,” “above,” etc.). Thus, Paul communicates with this that love is the chief and governing attribute of the new man to put on above everything else.

 
15

And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body, and be thankful.

καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, εἰς ἣν καὶ ἐκλήθητε ἐν ἑνὶ σώματι· καὶ εὐχάριστοι γίνεσθε.

 
16

Let the word of Christ dwell in you richly, with all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with gratefulness in your hearts to God.

ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως ἐν πάσῃ σοφίᾳ· διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς ψαλμοῖς, ὕμνοις, ᾠδαῖς πνευματικαῖς ἐν χάριτι, ᾄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν τῷ θεῷ·

dwell in you richly
The translation “dwell in you richly” closely follows the Greek word order (ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως; enoikeitō en hymin plousiōs), providing the most literal rendering. With this ordering, the concept of dwelling is slightly more emphasized, showing the importance that believers have Christ’s word permanently residing in them in a way that overflows into wise teaching and admonishment through grateful song.

gratefulness
The translation here as “gratefulness” rather than “thankfulness” helps to bring out the idea that this is a response to God’s “grace.” The word used here is χάρις (charis), which communicates a “gift” or “grace” when given to someone, and “gratefulness” when offered in response to grace. Because of God’s abundant grace, believers should respond by singing with gratefulness.

 
17

And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.

καὶ πᾶν ὅ τι ἐὰν ποιῆτε ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ, πάντα ἐν ὀνόματι κυρίου Ἰησοῦ, εὐχαριστοῦντες τῷ θεῷ πατρὶ διʼ αὐτοῦ.

through Him
Placing “through Him” at the end of the sentence here properly reflects the word order of the Greek text, where διʼ αὐτοῦ (di’ autou) comes last—a position of emphasis in this verse as Paul continues to highlight Jesus’ supremacy.

 
18

Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.

Αἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν, ὡς ἀνῆκεν ἐν κυρίῳ.

 
19

Husbands, love your wives and do not be embittered against them.

οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.

 
20

Children, obey your parents in all things, for this is pleasing to the Lord.

Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα, τοῦτο γὰρ εὐάρεστόν ἐστιν ἐν κυρίῳ.

 
21

Fathers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.

οἱ πατέρες, μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν.

 
22

Slaves, in all things obey those who are your masters according to the flesh, not with eyeservice, as men-pleasers, but with integrity of heart, fearing the Lord.

οἱ δοῦλοι, ὑπακούετε κατὰ πάντα τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις, μὴ ἐν ὀφθαλμοδουλίαις, ὡς ἀνθρωπάρεσκοι, ἀλλʼ ἐν ἁπλότητι καρδίας, φοβούμενοι τὸν κύριον.

integrity
“Integrity” is a translation of ἁπλότης (haplotes), which means either “generosity” in the context of giving or “sincerity/integrity” as it is translated here. Since the word has the nuance of singleness here and Ephesians 6:5 it is translated as “integrity” whereas in 2 Corinthians 1:12 it is translated “sincerity” to emphasize the contextual nuance of honesty.

 
23

Whatever you do, do your work heartily, as for the Lord rather than for men,

ὃ ἐὰν ποιῆτε, ἐκ ψυχῆς ἐργάζεσθε, ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις,

 
24

knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance. Serve the Lord Christ.

εἰδότες ὅτι ἀπὸ κυρίου ἀπολήμψεσθε τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας· τῷ κυρίῳ Χριστῷ δουλεύετε·

Serve the Lord Christ
Some translations have this last phrase as an indicative, i.e., “It is the Lord Christ whom you serve.” However, the only other parallel use of this form of the verb is also a command (Gal 5:13). Translating this phrase as a command also connects better with verse 25—Paul commands the believer to serve the Lord Christ and then explains why they should do so.

 
25

For he who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality.

ὁ γὰρ ἀδικῶν κομίσεται ὃ ἠδίκησεν, καὶ οὐκ ἔστιν προσωπολημψία.

 
Copyright © 2023 The Tyndale Center at The Master's Seminary. All rights reserved.
The English biblical text is taken from the Legacy Standard Bible
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org
For permission to quote information visit http://www.LSBible.org
The Hebrew Old Testament is taken from the Unicode/XML Westminster Leningrad Codex
WLC Version 4.20 | UXLC 2.0 (27.1)
Transcribed to Unicode/XML by Christopher V. Kimball, Publisher (Tanach.us Inc.)
The Westminster Leningrad Codex is in the public domain.
For more information visit www.Tanach.us
The Greek New Testament is taken from the Society of Biblical Literature Greek New Testament
Edited by Michael W. Holmes
The SBLGNT is licensed freely under the Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
Copyright 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature
For more information about the SBLGNT visit www.SBLGNT.com