Hello, you are using an old browser that's unsafe and no longer supported. Please consider updating your browser to a newer version, or downloading a modern browser.

Skip to Main Content
Legacy Standard Bible Translation Notes
Return to:
The Tyndale Center for Bible Translation

NOTES

BIBLE

Titus 3

1

Remind them to be subject to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,

Ὑπομίμνῃσκε αὐτοὺς ἀρχαῖς ἐξουσίαις ὑποτάσσεσθαι πειθαρχεῖν, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι,

 
2

to slander no one, to be peaceable, considerate, demonstrating all gentleness to all men.

μηδένα βλασφημεῖν, ἀμάχους εἶναι, ἐπιεικεῖς, πᾶσαν ἐνδεικνυμένους πραΰτητα πρὸς πάντας ἀνθρώπους.

slander
The Greek verb βλασφημέω (blasphēmeō) is rendered as “slander.” In this translation, when the word refers to human people and doctrine it is rendered as “slander” (e. g., 1 Tim 6:1; 1 Pet 4:4). But when it refers to God and other supernatural entities, it is “blaspheme” (e. g., 2 Pet 2:10–12; Jude 8–10). Here, Paul instructs Titus to remind the church at Crete not to slander, or speak maliciously or damagingly against anyone. Rather, they should pursue peace and demonstrate gentleness toward everyone.

 
3

For we ourselves also once were foolish, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, despicable, hating one another.

ἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς ἀνόητοι, ἀπειθεῖς, πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις, ἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ διάγοντες, στυγητοί, μισοῦντες ἀλλήλους.

foolish
Placing “foolish” at the end of this phrase more accurately represents the word order in Greek (ἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς ἀνόητοι; hēmen gar pote kai hēmeis anoētoi). This construction in Greek places these unfavorable attributes together in a list—foolish, disobedient, deceived, enslaved, etc. (ἀνόητοι, ἀπειθεῖς, πλανώμενοι, δουλεύοντες…; anoētoi, apeitheis, planōmenoi, douleuontes…). Paul is piling these terms one upon another to emphasize the depraved and helpless state of every believer before being saved by the grace of God. The translation here preserving the original word order as much as possible helps to more clearly bring out this emphasis in English.

despicable
Though some English translations render the last two characteristics in this verse as if they are cognate words (“hateful, hating one another”), they are actually two distinct terms in Greek—the adjective στυγητοί (stygētoi) and the verbal μισοῦντες (misountes). The translation here maintains these as synonyms while showing their distinction as seperate words by translating the former as “despicable” and the latter as “hating.” While the meanings are similar, this translation seeks to distinguish between synonyms where possible.

 
4

But when the kindness and affection of God our Savior appeared,

ὅτε δὲ ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ,

 
5

He saved us, not by works which we did in righteousness, but according to His mercy, through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,

οὐκ ἐξ ἔργων τῶν ἐν δικαιοσύνῃ ἃ ἐποιήσαμεν ἡμεῖς ἀλλὰ κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔλεος ἔσωσεν ἡμᾶς διὰ λουτροῦ παλιγγενεσίας καὶ ἀνακαινώσεως πνεύματος ἁγίου,

by works
“By works” renders the distinct Greek phrase ἐξ ἔργων (ex ergōn), which is used by Paul 13x throughout his letters (Rom 3:20; 4:2; 9:12, 32; 11:6; Gal 2:16 [3x]; 3:2, 5, 10; Eph 2:9; here), all to demonstrate that God’s salvation by grace alone, or as Paul puts it here, “according to His mercy.” The phrase is rendered consistently as either “by works” or “of works” everywhere it appears.

 
6

whom He poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior,

οὗ ἐξέχεεν ἐφʼ ἡμᾶς πλουσίως διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν,

 
7

so that having been justified by His grace, we would become heirs according to the hope of eternal life.

ἵνα δικαιωθέντες τῇ ἐκείνου χάριτι κληρονόμοι γενηθῶμεν κατʼ ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου.

become
Some translations render this as “be made,” but the Greek verb used here is γίνομαι (ginomai), the word for “becoming.” Though technically used in the passive voice here (γενηθῶμεν; genēthōmen), this word is very difficult to translate with a passive in English and is thus best translated as a middle. “Become” accurately conveys the sense here, and with the context of the previous two verses, it is very clear that this becoming is not something that the believers themselves affect, but something that God accomplishes for them.

 
8

This is a trustworthy saying. And concerning these things I want you to speak confidently, so that those who have believed God will be intent to lead in good works. These things are good and profitable for men.

Πιστὸς ὁ λόγος, καὶ περὶ τούτων βούλομαί σε διαβεβαιοῦσθαι, ἵνα φροντίζωσιν καλῶν ἔργων προΐστασθαι οἱ πεπιστευκότες θεῷ. ταῦτά ἐστιν καλὰ καὶ ὠφέλιμα τοῖς ἀνθρώποις·

saying
This is rendered as “saying” rather than “statement” (Gk: λόγος; logos) to more clearly emphasize the proverbial nature of what Paul is saying here. This characteristic phrase used in the Pastoral Epistles, πιστὸς ὁ λόγος (pistos ho logos), is rendered as “It is a trustworthy saying” throughout Paul’s letters to Timothy (1 Tim 1:15; 3:1; 4:9; 2 Tim 2:11) and similarly as “This is a trustworthy saying” here.

lead
Here the Greek word προΐστημι (proistēmi) is rendered as “lead.” In the pastoral epistles the word consistently means “lead” (cf. 1 Tim 3:5, 12; 5:17). The idea is that while people in the church are called to lead in very specific ways, others have leadership too—in being proactive believers in good works.

 
9

But avoid foolish controversies and genealogies and strife and conflicts about the Law, for they are unprofitable and worthless.

μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔρεις καὶ μάχας νομικὰς περιΐστασο, εἰσὶν γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι.

 
10

Reject a factious man after a first and second warning,

αἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,

 
11

knowing that such a man is perverted and is sinning, being self-condemned.

εἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος.

 
12

When I send Artemas or Tychicus to you, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

Ὅταν πέμψω Ἀρτεμᾶν πρὸς σὲ ἢ Τυχικόν, σπούδασον ἐλθεῖν πρός με εἰς Νικόπολιν, ἐκεῖ γὰρ κέκρικα παραχειμάσαι.

 
13

Diligently help send Zenas the lawyer and Apollos on their way so that nothing is lacking for them.

Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ Ἀπολλῶν σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ.

 
14

And our people must also learn to lead in good works to meet pressing needs, so that they will not be unfruitful.

μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι.

lead
Refer to the discussion on verse 8 above.

 
15

All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith.
Grace be with you all.

Ἀσπάζονταί σε οἱ μετʼ ἐμοῦ πάντες. ἄσπασαι τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει.
ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν.

 
Copyright © 2023 The Tyndale Center at The Master's Seminary. All rights reserved.
The English biblical text is taken from the Legacy Standard Bible
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org
For permission to quote information visit http://www.LSBible.org
The Hebrew Old Testament is taken from the Unicode/XML Westminster Leningrad Codex
WLC Version 4.20 | UXLC 2.0 (27.1)
Transcribed to Unicode/XML by Christopher V. Kimball, Publisher (Tanach.us Inc.)
The Westminster Leningrad Codex is in the public domain.
For more information visit www.Tanach.us
The Greek New Testament is taken from the Society of Biblical Literature Greek New Testament
Edited by Michael W. Holmes
The SBLGNT is licensed freely under the Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
Copyright 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature
For more information about the SBLGNT visit www.SBLGNT.com