Hello, you are using an old browser that's unsafe and no longer supported. Please consider updating your browser to a newer version, or downloading a modern browser.

Skip to Main Content
Legacy Standard Bible Translation Notes
Return to:
The Tyndale Center for Bible Translation

NOTES

BIBLE

1 Timothy 4

1

But the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, paying attention to deceitful spirits and doctrines of demons,

Τὸ δὲ πνεῦμα ῥητῶς λέγει ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως, προσέχοντες πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων

 
2

by the hypocrisy of liars, who have been seared in their own conscience,

ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων, κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν,

 
3

who forbid marriage and advocate abstaining from foods which God created to be shared in with thanksgiving by those who believe and know the truth.

κωλυόντων γαμεῖν, ἀπέχεσθαι βρωμάτων ἃ ὁ θεὸς ἔκτισεν εἰς μετάλημψιν μετὰ εὐχαριστίας τοῖς πιστοῖς καὶ ἐπεγνωκόσι τὴν ἀλήθειαν.

 
4

For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,

ὅτι πᾶν κτίσμα θεοῦ καλόν, καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον,

 
5

for it is sanctified by the word of God and prayer.

ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως.

 
6

In pointing out these things to the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, being nourished on the words of the faith and of the sound doctrine which you have been following.

Ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς καλὸς ἔσῃ διάκονος Χριστοῦ Ἰησοῦ, ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας,

being nourished
The phrase “being nourished” translates the Greek present participle ἐντρεφόμενος (entrephomenos). Adding “being” helps to bring out the present tense, which signifies ongoing or continual action, and also portrays the participial form of the word (which is usually translated with the English “-ing” ending). Thus, Paul sees this continual nourishment on the words of the faith and the sound doctrine as the necessary means of growth and progress for Timothy as a spiritual leader. Any church leader must be constantly nourished himself in order to lead and nourish others as well.

 
7

But refuse godless myths fit only for old women. On the other hand, train yourself for the purpose of godliness,

τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ. γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν·

train
The word “train” comes from γυμνάζω (gymnazō), which is the word from which the English word “gymnasium” is derived. In ancient Greek and Roman culture, it referred to diligent training for battle or athletic competition. Thus, a translation like “discipline” is not poor, but is a bit too general. “Training” carries over the hard work and diligent repetition as an intentional pursuit toward a specific goal. It is this kind of training which Paul is exhorting Timothy to practice in pursuit of godliness.

 
8

for bodily training is only of little profit, but godliness is profitable for all things, since it holds promise for the present life and also for the life to come.

ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.

training
Refer to the discussion on verse 7 above.

 
9

It is a trustworthy saying and deserving full acceptance.

πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος,

saying
This is translated as “saying” rather than “statement” (λόγος; logos) to more clearly emphasize the proverbial nature of what Paul is saying here. This characteristic phrase used in the Pastoral Epistles, πιστὸς ὁ λόγος (pistos ho logos), is translated as “It is a trustworthy saying” throughout Paul’s letters to Timothy (1 Tim 1:15; 3:1; here; 2 Tim 2:11) and similarly as “This is a trustworthy saying” in Titus 3:8.

 
10

For it is for this we labor and strive, because we have fixed our hope on the living God, who is the Savior of all men, especially of believers.

εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ὀνειδιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.

 
11

Command and teach these things.

Παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε.

Command
“Command” translates the Greek word παραγγέλλω (parangellō), which is consistently translated throughout the epistle with “command.” Paul is equipping Timothy for the task of putting an end to the false teachers by providing the church with sound doctrine. Consistent translation of the same term helps the reader to see that commanding is a theme in 1 Timothy that ties sections of this letter together (cf. 1:3, 5, 18; 4:11; 5:7; 6:17, 18).

 
12

Let no one look down on your youthfulness, but show yourself as a model to those who believe in word, conduct, love, faith, and purity.

μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω, ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν ἐν λόγῳ, ἐν ἀναστροφῇ, ἐν ἀγάπῃ, ἐν πίστει, ἐν ἁγνείᾳ.

 
13

Until I come, give attention to the public reading of Scripture, to exhortation and teaching.

ἕως ἔρχομαι πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ.

 
14

Do not neglect the gift within you, which was given to you through prophetic utterance with the laying on of hands by the council of elders.

μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.

council of elders
“Council of elders” translates the Greek term πρεσβυτέριον (presbyterion). While this can be transliterated as Presbytery, the translation here as “council of elders” more clearly describes what Paul has in mind and is faithful to the intent of the text. This is also consistent, as πρεσβύτερος (presbyteros) is regularly rendered in this translation with “elder.” Paul exhorts Timothy here not to neglect his gift by reminding him of its legitimacy given through prophesy and affirmed by the elders.

 
15

Take pains with these things; be absorbed in them, so that your progress will be evident to all.

ταῦτα μελέτα, ἐν τούτοις ἴσθι, ἵνα σου ἡ προκοπὴ φανερὰ ᾖ πᾶσιν·

 
16

Pay close attention to yourself and to your teaching; persevere in these things, for as you do this you will save both yourself and those who hear you.

ἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ· ἐπίμενε αὐτοῖς· τοῦτο γὰρ ποιῶν καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου.

save
The translation as “save” here rather than something like “ensure salvation” literally portrays the Greek verb σῴζω (sōzō) used here. Paul, by saying that Timothy will save himself and his hearers, enforces that true contranslation is demonstrated through faithful persistence in true doctrine and godly living. This heightens the stakes and emphasizes the importance of persevering in these things.

 
Copyright © 2023 The Tyndale Center at The Master's Seminary. All rights reserved.
The English biblical text is taken from the Legacy Standard Bible
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org
For permission to quote information visit http://www.LSBible.org
The Hebrew Old Testament is taken from the Unicode/XML Westminster Leningrad Codex
WLC Version 4.20 | UXLC 2.0 (27.1)
Transcribed to Unicode/XML by Christopher V. Kimball, Publisher (Tanach.us Inc.)
The Westminster Leningrad Codex is in the public domain.
For more information visit www.Tanach.us
The Greek New Testament is taken from the Society of Biblical Literature Greek New Testament
Edited by Michael W. Holmes
The SBLGNT is licensed freely under the Creative Commons Attribution 4.0 International Public License
Copyright 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature
For more information about the SBLGNT visit www.SBLGNT.com